← Back to Taj al-Arus

بذح

Root entry · 7 derived lemmas

The root بذح primarily relates to the concept of cutting, splitting, or tearing, often with a connotation of causing damage or separation. It extends to meanings of scraping, making a mark, and metaphorically, to a lack of accomplishment or a failure to provide.

Derived headwords

بَذَحَverb
  1. 1.
    to split a young camel's tongueclassical

    To split or cut the tongue of a young camel, often done to prevent it from suckling.

  2. 2.
    to peel skinclassical

    To peel or strip the skin off a carcass or wound.

بَذْحًاnoun
  1. 1.
    splitting the tongueclassical

    The act of splitting the tongue of a young camel, as described in the verb form.

بَذْحnoun
  1. 1.
    cut in the handclassical

    A cut or gash, specifically mentioned as occurring in the hand.

  2. 2.
    tear or ripclassical

    A tear or rip, particularly in luggage or equipment, likened to the word 'dhabh' (slaughter).

  3. 3.
    place of splittingclassical

    The location where a split or cut occurs.

  4. 4.
    scraping of thighsclassical

    The chafing or scraping of the thighs against each other.

بَذْحnoun
  1. 1.
    scraping of thighsclassical

    The chafing or scraping of the thighs against each other.

بَذُوحnoun
  1. 1.
    cracks or splitsclassical

    Plural form indicating multiple cracks or splits, often in a leg or in luggage.

بَذُوحnoun
  1. 1.
    cracks or splitsclassical

    Plural form indicating multiple cracks or splits, often in a leg or in luggage.

تَبَذَّحَverb
  1. 1.
    to rainclassical

    Used to describe clouds when they rain. The omission of the 'dhal' (د) is a variant pronunciation.

Parallel reading

بذح لسان الفصيل، كمنع، بذحا: فلقه أو شقه لئلا يرتضع
He split the young camel's tongue, like 'mana'a', a splitting: he split it or cut it so it would not suckle.
وقد رأيت من العربان من يشق لسان الفصيل اللاهج بثناياه فيقطعه، وهو الإحزاز
And I have seen some of the Bedouins who split the tongue of the young camel, which protrudes from its folds, and cut it; this is al-ihzaz.
وبذح الجلد عن العرق، إذا قشره
And he peeled the skin from the carcass, if he stripped it.
والبذح، بالكسر: قطع في اليد
And al-badh, with kasra: a cut in the hand.
أصابه بذح في رحله: أي شق
He suffered a tear in his luggage: meaning a rip.
وهو مثل الذبح، وكأنه مقلوب
And it is like 'al-dhabh' (slaughter), and it is as if it were an inversion.
وفي رجل فلان بذوح: أي شقوق
And in so-and-so's leg are 'budhuḥ': meaning cracks.
لأعلطن حرزما بعلط بليته عند بذوح الشرط
I will surely make Harzam taste his misfortune at the place of the splits of the condition.
والبذح، بالتحريك: سحج الفخذين
And al-badh, with haraka: the scraping of the thighs.
لو سألتهم ما بذحوا بشيء: أي لم يغنوا شيئا
If you asked them what they 'badhū' with anything: meaning they did not accomplish anything.
وتبذح السحاب: إذا أمطر
And the clouds 'tabadhdhaḥat': if they rained.
وإهمال الدال لغة فيه
And omitting the 'dal' is a dialectal variation for it.