← Back to Taj al-Arus

قبج

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily discusses a type of bird, the partridge, and its Persian origin. It also touches upon a specific mountain and the grammatical gender associated with the bird's name.

Derived headwords

القُبَجnoun
  1. 1.
    Partridgeboth

    A type of bird, specifically the partridge. The entry notes its Persian origin and that the name is used for both male and female.

القُبَجnoun
  1. 1.
    Karuwan birdclassical

    Another name for the karuwan bird, which is similar in meaning and form to 'al-ḥijl'.

القُبَجnoun
  1. 1.
    Mountainclassical

    A specific mountain named 'al-Qubaj'.

كَبْجnoun
  1. 1.
    Partridge (Persian)classical

    The Persian word for partridge, which has been Arabized.

القُبْجَعnoun
  1. 1.
    Mountainclassical

    A variant form referring to the specific mountain mentioned.

Parallel reading

القبج بفتح فسكون كما هو مقتضى عادته
Al-qubaj, with fath on the qaf and sukun on the ba, as is its usual pattern.
وأنكره شيخنا فقال: لا قائل به بل هو محركا: (الحجل) وزنا ومعنى
And our shaykh denied it, saying: No one says it like that, rather it is vocalized with harakat: (al-ḥijl) in form and meaning.
وهو أيضا الكروان، وهو بالفارسية كبج، معرب
It is also the karuwan, and it is 'kabj' in Persian, Arabized.
لأن القاف والجيم لا يجتمعان في كلمة واحدة من كلام العرب
Because the qaf and jim do not come together in a single word from Arabic speech.
وشاع بحيث إن كثيرا من الأئمة نقله كأنه عربي، واستعمله القدماء في أشعارهم
And it became widespread such that many imams transmitted it as if it were Arabic, and the ancients used it in their poetry.
والقبجة تقع على الذكر والأنثى
And 'al-qubaj' applies to the male and the female.
حتى تقول: يعقوب، فيختص بالذكر، لأن الهاء إنما دخلته على أنه الواحد من الجنس
Until you say: Ya'qub, then it is specific to the male, because the ha' entered it only as the singular of the species.
وكذلك النعامة حتى تقول: ظلمي
And likewise the ostrich until you say: Zulmi.
والنحلة حتى تقول: يعسوب
And the bee until you say: Ya'sub.
والدراجة حتى تقول: حيقطان
And the francolin until you say: Hayqatan.
والبومة حتى تقول: صدى
And the owl until you say: Sada.
والقبج: جبل بعينه
And 'al-qubaj': a specific mountain.
لو زاحم القبجع لأضحى مائلا
If it jostled with al-Qubja', it would become leaning.
وهذا مستدرك عليه
And this is a correction made upon it.