← Back to Taj al-Arus
دزج
Root entry · 6 derived lemmasThis root appears to relate to specific colors in horses and possibly sounds or actions associated with the devil. The primary focus is on a particular horse color and its etymology, with a secondary, less clear, reference to a sound or action.
Derived headwords
الدِّيزَجnoun
- 1.Horse colorclassical
A color of horses that is a mixture of two colors, not pure. It is a Persian loanword that was Arabized.
دِيزَهnoun
- 1.Origin of 'Dizaj'classical
The Persian word from which the Arabized term 'Dizaj' (referring to a horse color) is derived.
هَزَجَverb
- 1.To make a soundclassical
To make a sound, specifically referring to the sound of thunder or buzzing insects.
تَهَزَّجَتْverb
- 1.To make a sound (bow)classical
The bow made a sound when the arrow was released from it.
تهزجت القوس صوتت عند خروج السهم منها — The bow made a sound when the arrow was released from it.
هَزَجٌnoun
- 1.Sound of thunderclassical
The sound of thunder.
- 2.Sound of insectsclassical
The sound of buzzing insects.
دَزَجٌnoun
- 1.Unclear meaningclassical
The meaning of this word in the context of the hadith is unknown or unclear.
Parallel reading
وهو لون بين لونين غير خالص
It is a color between two colors, not pure.
ولما عربوه فتحوه لخفة الفتحة على اللسان
And when they Arabized it, they made it with a fatha for lightness on the tongue.
في الحديث (أدبر الشيطان وله هزج ودزج)
In the hadith: (The devil turned away, and he had hazaj and dazaj).
قال أبو موسى: الهزج: صوت الرعد والذبان
Abu Musa said: Al-Hazaj is the sound of thunder and buzzing insects.
تهزجت القوس صوتت عند خروج السهم منها
The bow made a sound when the arrow was released from it.
فيحتمل أن يكون معناه معنى الحديث الآخر (أدبر وله ضراط)
So it is possible that its meaning is the same as the other hadith (he turned away, and he had flatulence).
قال: والدزج لا أعرف معناه هاهنا
He said: And Al-Dazaj, I do not know its meaning here.
ولذا لم يتعرض له المصنف
And for this reason, the author did not address it.
فلا يتوجه عليه ملام شيخنا، حيث نسبه إلى الإغفال
So our shaykh's criticism of him, where he attributed it to oversight, is not applicable.
ولا ايدري بماذا كان يفسره
And he does not know what he was interpreting it as.