← Back to Taj al-Arus

حمج

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily concerns intense, fixed, or fearful staring, often involving the eyes. It can also describe a gaunt or emaciated state, and refers to a young gazelle.

Derived headwords

اَلْتَحْمِيجnoun
  1. 1.
    intense staringboth

    The act of staring intensely, with wide-open and focused eyes, as if bewildered.

  2. 2.
    deepening of the eyeclassical

    The deepening or shrinking of the eye, possibly to enhance focus.

  3. 3.
    facial change from angerboth

    A change in the facial expression due to anger or other strong emotions.

  4. 4.
    staring with fearboth

    Staring with fear, or the rolling of the eyeball in fright or threat.

  5. 5.
    emaciationclassical

    A state of being thin or emaciated.

حَمَّجَverb
  1. 1.
    to stare intenselyboth

    To stare intensely, with wide-open eyes, as if bewildered or focused.

  2. 2.
    to deepen the eyeclassical

    To make the eye appear deeper or smaller, to aid in focused vision.

  3. 3.
    to show anger on the faceboth

    To exhibit a change in facial expression due to anger.

  4. 4.
    to roll the eyeboth

    To roll the eyeball, especially out of fear or threat.

  5. 5.
    to be emaciatedclassical

    To become thin or gaunt.

حَمْجverb
  1. 1.
    to stareclassical

    To stare, particularly with narrowed eyes to scrutinize.

حَمْجَةnoun
  1. 1.
    narrowed eyeclassical

    The act of narrowing the eye, as in scrutinizing or looking closely.

حَمُوجnoun
  1. 1.
    young gazelleboth

    A small young gazelle or similar animal.

Parallel reading

التحميج: شدة النظر
Al-tahmeej: intense staring.
مهطعين مقنعى رءوسهم قال: محمجين مديمي النظر
Straining forward, heads raised, they said: 'muhammajīn' (staring intently).
آإن رأيت بني أبي ك محمجين إليك شوسا
If you see the sons of Abu Ka' staring intently at you, fierce.
والتحميج: فتح العين وتحديد النظر، كأنه مبهوت
And al-tahmeej: opening the eye and focusing the gaze, as if bewildered.
وحمج للجبان المو ت حتى قلبه يجب
And death 'hamaja' (causes to stare intensely) the coward until his heart leaps.
وقيل: التحميج غؤور العين
And it was said: al-tahmeej is the deepening of the eye.
وقيل: تصغيرها لتمكين النظر
And it was said: shrinking it to enable focused vision.
مالي أراك محمجا
Why do I see you looking angry/with a changed expression?
هو نظر بتحديق
It is a stare with intense focus.
التحميج: النظر بخوف، وإدارة الحدقة فزعا، أو وعيدا
Al-tahmeej: staring with fear, and rolling the eyeball in fright or threat.
حمّج الرجل عينه، يستشف النظر، إذا صغرها
The man narrowed his eye, scrutinizing the gaze, if he made it small.
إذا تخاوص الإنسان فقد حمج
If a person squints, he has 'hamaja'.
التحميج بمعنى الهزال منكر
Al-tahmeej meaning emaciation is unknown.
وقد يقود الخيل لم تحمج
And he may lead horses that are not emaciated.
فقيل: تحمجها: هزالها، وقيل: هزالها مع غؤور أعينها
And it was said: 'tahammjuha' (they are emaciated): their thinness, and it was said: their thinness with sunken eyes.
والحموج: الصغيرة من ولد الظبي، ونحوه
And al-hamūj: the small young of a gazelle, and the like.