← Back to Taj al-Arus

حضج

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily relates to thick, muddy water or sediment left in a trough, and by extension, anything clinging to the ground. It also extends to meanings of striking, igniting, and intense anger, as well as physical states like bloating or being bent.

Derived headwords

الحَضَجnoun
  1. 1.
    sediment in a troughclassical

    The thick mud or sediment that remains at the bottom of a camel's watering trough.

  2. 2.
    muddy waterclassical

    A small amount of water mixed with mud, which is viscous and stretches.

  3. 3.
    turbid waterclassical

    Water that is cloudy or murky.

  4. 4.
    watering troughclassical

    The trough itself where animals drink.

  5. 5.
    clinging substanceclassical

    Anything that adheres firmly to the ground.

حَضَجَverb
  1. 1.
    to igniteclassical

    To kindle or set fire to something.

  2. 2.
    to strikeclassical

    To strike something against the ground.

  3. 3.
    to throw downclassical

    To throw something down forcefully.

حاضِجadjective
  1. 1.
    remainingclassical

    Describing something that remains or is left behind, particularly in the context of water in a trough.

أَحْضاجnoun
  1. 1.
    watering troughsclassical

    The plural form of 'ḥaḍaj', referring to watering troughs.

  2. 2.
    resolute menclassical

    Plural of 'ḥaḍaj', referring to men who are resolute or determined.

رجل حَضِجadjective
  1. 1.
    resolute manclassical

    A man who is resolute, determined, or steadfast.

انْحَضَجَverb
  1. 1.
    to strike oneselfclassical

    To strike oneself against the ground, often out of intense anger or frustration.

  2. 2.
    to be enragedclassical

    To become intensely angry and agitated, to the point of striking the ground.

  3. 3.
    to spread outclassical

    To become expansive or spread out, possibly referring to the belly or a situation.

  4. 4.
    to runclassical

    To run or move quickly.

حَضَجَهُverb
  1. 1.
    to strike someoneclassical

    To strike someone or something against the ground.

  2. 2.
    to drownclassical

    To cause someone or something to drown or be submerged.

  3. 3.
    to stuff intoclassical

    To stuff something into one's belly, to the point it might burst.

المُحَضِّجnoun
  1. 1.
    fire pokerclassical

    A tool used to move or stir a fire.

  2. 2.
    one who deviatesclassical

    Someone who deviates from the path or the right way.

المَحْضَجnoun
  1. 1.
    fire pokerclassical

    A tool used to move or stir a fire.

  2. 2.
    one who deviatesclassical

    Someone who deviates from the path or the right way.

المُحَضِّجnoun
  1. 1.
    fire pokerclassical

    A tool used to move or stir a fire.

  2. 2.
    one who deviatesclassical

    Someone who deviates from the path or the right way.

الحَضاجnoun
  1. 1.
    large waterskinclassical

    A large, full waterskin that is leaning against something.

  2. 2.
    humpbacked manclassical

    A man who is stooped or has a hunched back and a protruding belly.

التحضيضnoun
  1. 1.
    slight bendingclassical

    A slight bending or inclination, particularly in speech.

يَنْحَضِجُverb
  1. 1.
    to lie downclassical

    To lie down or recline.

  2. 2.
    to become enragedclassical

    To become intensely angry and agitated, to the point of striking the ground.

  3. 3.
    to expandclassical

    To become wide or expanded, referring to the belly.

حَضَجَ بهverb
  1. 1.
    to throw downclassical

    To throw something down forcefully.

  2. 2.
    to strike downclassical

    To strike someone down or to fell them.

مَحْضَاجnoun
  1. 1.
    wide-bellied womanclassical

    A woman with a wide or protruding belly.

  2. 2.
    small stickclassical

    A small stick used by women to beat clothes while washing them.

مَحْضَجَةnoun
  1. 1.
    small stickclassical

    A small stick used by women to beat clothes while washing them.

Parallel reading

الحضج بالكسر: ما يبقى في حياض الإبل من الطين اللازق بأسفلها.
Al-ḥaḍaj (with kasra): is the sticky mud that remains at the bottom of camel watering troughs.
وقيل: الحضج: هو الماء القليل والطين يبقى في أسفل الحوض.
And it was said: Al-ḥaḍaj is the small amount of water and mud that remains at the bottom of the trough.
وقيل: هو الماء الذي فيه الطين، فهو يتلزج ويمتد.
And it was said: It is water mixed with mud, which becomes viscous and stretches.
وقيل: هو الماء الكدر.
And it was said: It is turbid water.
فأسأرت في الحوض حضجا حاضجا قد عاد من أنفاسها رجارجا
So I left in the trough a thick, remaining sediment, which had become stirred up from their breaths.
أسأرت: أبقت، والسؤر: بقية الماء في الحوض، وقوله: حاضجا، أي باقيا، ورجارج: اختلط ماؤ وطينه.
As'arta: I left behind, and al-su'r: the remainder of the water in the trough, and his saying: ḥāḍijan, meaning remaining, and rajārij: its water and mud were mixed.
والحضج: الحوض نفسه (ويفتح) في كل ذلك، والجمع أحضاج
And al-ḥaḍaj: is the trough itself (and it can be opened with fatha) in all these cases, and the plural is aḥḍāj.
من ذي عباب سائل الأحضاج يربي على تعاقم الهجاج
From one with a flood of flowing troughs, rising above the repeated watering of the wells.
الأحضاج: الحياض، والتعاقم، كالتعاقب على البدل: الورد مرة بعد مرة.
Al-aḥḍāj: are the troughs, and al-ta'āqum, like taking turns: watering once after another.
ورجل حضج: حميس، والجمع أحضاج.
And a ḥaḍij man: is resolute, and the plural is aḥḍāj.
وكل ما لزق بالأرض حضج.
And everything that sticks to the ground is ḥaḍaj.
وحضج النار حضجا: أوقدها.
And he ignited the fire with ḥaḍjan: he kindled it.
وحضج به الأرض حضجا: ضربها به.
And he struck it against the ground with ḥaḍjan: he struck it with it.
وانفضج: ضرب بنفسه الأرض غيظا، فإذا فعلت به أنت ذالك قلت: حضجته.
And he struck himself against the ground in anger, and if you did that to him, you would say: I struck him.
حضج فلانا في الماء، وكذا الشيء، ومغثه، ومثمثه، وقرطله كله بمعنى غرقه.
He drowned so-and-so in the water, and likewise the thing, and its being choked, and its being submerged, and its being thrown down, all meaning drowning.
وأنحضج، إذا عدا.
And anḥaḍaja, if he ran.
وحضجه: أدخل بطنه وفي اللسان عليه ماكاد ينشق منه ويلزق بالأرض.
And he stuffed it into his belly, and in the Lisan it is mentioned that it was almost bursting from him and sticking to the ground.
والمحضج: الحائد عن الطريق وفي نسخة: السبيل.
And al-maḥḍaj: is one who deviates from the path, and in another version: the way.
فمن شاء أن ينحضج فلينحضج
So whoever wishes to become enraged, let him become enraged.
فهمت ما أراد فانفضجت
She understood what he intended, and she became expansive.
ومقتت حضجت به أيامه قد قاد بعد قلائصا وعشارا
A poor man, his days were expansive, he led after young she-camels and those in their tenth month.
لنا خباء وراووق ومسمعة لدى حضاج بجون النار مربوب
We have a tent, a wine-pourer, and a listener, near a large waterskin by the fire, prepared.
والحضاج كغراب: الرجل المتقوس الظهر الخارج البطن.
And al-ḥaḍāj (like ghurāb): is a man stooped in the back and protruding in the belly.
والتحضيض: شبه التضجيع في الكلام
And al-taḥḍīḍ: is a sort of bending in speech.
ينحضج: يضطجع.
Yanḥaḍij: he lies down.
حضج به يحضج حضجا: صرعه.
He struck him down with it, he strikes him down with ḥaḍjan: he felled him.
وحضج البعير بحمله وحمله حضجا: طرحه.
And the camel stumbled with its load and threw it down with ḥaḍjan: it dropped it.
وانفضج الرجل: اتسع بطنه، وهو من الحضاج بمعنى الزق، كما تقدم.
And the man's belly expanded, and this is from al-ḥaḍāj meaning a waterskin, as previously mentioned.
وامرأة محضاج: واسعة البطن
And a maḥḍāj woman: is wide-bellied.
يعني بعد انفضاج وسمن.
Meaning after expansion and fatness.
والمحضجة والمحضاج: خشبة صغيرة تضرب بها المرأة الثوب إذا غسلته.
And al-maḥḍajah and al-maḥḍāj: is a small stick with which a woman beats a garment when she washes it.