← Back to Taj al-Arus

بهج

Root entry · 19 derived lemmas

The root بهج (bahaja) primarily relates to beauty, radiance, and joy. It encompasses the visual attractiveness of things, the freshness of plants, and the outward expression of happiness in humans. It also extends to the feeling of delight and pleasure derived from something.

Derived headwords

البَهْجَةnoun
  1. 1.
    Beauty, radianceboth

    Refers to the handsomeness or good appearance of something, its freshness and brilliance. In plants, it signifies lushness; in humans, it is the smiling expression of the face or the clear manifestation of joy.

بَهَجَverb
  1. 1.
    to be radiant, beautifulclassical

    Used in the form 'bahaja, yakrumu' (بهج، ككرم) to describe something as beautiful or radiant.

بَهْجَةnoun
  1. 1.
    Joy, delightboth

    The state of being joyful or delighted.

بَهَاجَةnoun
  1. 1.
    Radiance, beautyboth

    A state of radiance or beauty, often associated with the appearance of things or people.

بَهَجَانnoun
  1. 1.
    Joy, delightclassical

    A state of intense joy or delight.

بَهِيجadjective
  1. 1.
    Joyful, delightedboth

    Someone who is experiencing joy or delight.

  2. 2.
    Beautiful, radiantboth

    Describing something that is beautiful, fresh, and radiant, particularly plants.

مُبْتَهِجadjective
  1. 1.
    Joyful, delightedboth

    Someone who is experiencing joy or delight, feeling pleased about something.

مِبْهَاجadjective
  1. 1.
    Radiant, beautifulclassical

    A woman who is characterized by beauty and radiance.

بَهِجَverb
  1. 1.
    to be pleased, delightedboth

    Used in the form 'bahaja, yakhjalu' (بهج، كخجل) to mean being pleased or delighted by something.

بَهَجَverb
  1. 1.
    to delight, to pleaseboth

    Used in the form 'bahaja, yamna'u' (بهجني، كمَنَعَ) to mean something delighted or pleased someone.

أَبْهَجَverb
  1. 1.
    to delight, to pleaseboth

    Used in the form 'abhaja' (أبهج) to mean something delighted or pleased someone; considered a more intense form.

ابْتِهَاجnoun
  1. 1.
    Joy, happiness, delightboth

    The feeling of joy, happiness, and relief.

تَبَاهَجَverb
  1. 1.
    to be abundant in bloomclassical

    Used to describe a meadow or garden when its flowers are abundant and vibrant.

تَبْهِيجnoun
  1. 1.
    Enhancement, beautificationclassical

    The act of making something more beautiful or handsome.

بَاهَجَverb
  1. 1.
    to rival, to compete withclassical

    Means the same as 'bazaja' (بازجه), 'bara'a' (باراه), and 'bahaha' (باهَاهُ), implying rivalry or competition in beauty or excellence.

اسْتَبْهَجَverb
  1. 1.
    to rejoice, to be gladboth

    To feel glad or rejoice.

مِبْهَاجnoun
  1. 1.
    Prominent humpclassical

    Refers to the prominent hump of a fat she-camel, metaphorically linked to beauty and plumpness.

بَهِيجadjective
  1. 1.
    Beautiful, flourishingboth

    Used to describe plants that are beautiful and flourishing.

مُبَاهِيجadjective
  1. 1.
    Beautiful, radiantclassical

    Used to describe women who are beautiful and radiant.

Parallel reading

رجل ذو بهجة
A man of beauty/radiance.
هو حسن لون الشيء ونضارته
It is the beauty of the color of a thing and its freshness.
وفي الإنسان: ضحك أسارير الوجه، أو ظهور الفرح البتة
And in humans: the smiling of the features of the face, or the clear appearance of joy.
امرأة بهجة: مبتهجة
A woman who is 'bahjah': delighted.
وقد غلبت عليها البهجة
And joy has overcome her.
امرأة بهجة ومبهاج: غلب عليها الحسن
A woman 'bahjah' and 'mabhaj': beauty has overcome her.
بهج بالشيء، وله: سر به وفرح
He was pleased by the thing, and for it: he was happy and rejoiced.
كان الشباب رداء قد بهجت به فقد تطاير منه للبلى خرق
Youth was a garment with which I was delighted, for rags have flown from it due to decay.
رجل بهج أي مبتهج بأمر يسره
A man 'bahij' meaning delighted by a matter that pleases him.
متى يرها يهل ويسجد
Whenever he sees it, he exclaims 'Allahu Akbar' and prostrates.
بهجني الشيء، كمَنَعَ: أفرح وسرّني
The thing delighted me, like 'man'a': it made me happy and pleased me.
والابتهاج: السرور والفرج
And 'ibtihaj': is joy and relief.
تباهج الروض إذا كثر نوره بالفتح، أي زهره
The meadow 'tabahaja' when its bloom, i.e., its flowers, became abundant.
نواره متباهج يتوهج
Its blossoms are abundant and glowing.
والتبهيج: التحسين
And 'tabhij': is beautification.
دع ذا وبهج حسبا مبهجا فخما وسنن منطقا مزوجا
Leave this and beautify a noble, magnificent lineage, and make its speech well-formed and paired.
وباهجه وبازجه وباراه وباهَاه بمعنى واحد
And 'bahajahu', 'bazajahu', 'baraahu', and 'bahahaahu' mean one thing.
واستبهج: استبشر
And 'istabhaja': means to be glad/rejoice.
والمبهاج سنام الناقة السمين
And 'al-mabhaj' is the hump of the fat she-camel.
رأيت ناقة لها سنام مبهاج، ونوقا لها أسنمة مباهيج، أي السمينة من الأسنمة
I saw a she-camel with a prominent hump, and she-camels with prominent humps, meaning the fat ones of the humps.
بهج النبات، بالكسر فهو بهيج: حسن
The plant 'bahaja', with kasra, so it is 'bahij': beautiful.
{من كل زوج بهيج}
{Of every kind, beautiful and flourishing}.
أي من كل ضرب من النبات حسن ناضر
Meaning of every type of plant, beautiful and fresh.
وفي حديث الجنة: فإذا رأى الجنة وبهجتها أي حسنها وحسن ما فيها من النعيم
And in the hadith about Paradise: 'So when he sees Paradise and its beauty,' meaning its beauty and the beauty of the bliss within it.
أبهجت الأرض: بهج نباتها
The land 'abhajat': its plants became beautiful.
ونساء مباهيج، كأن خدودها خدود مها آلفن من عالج هجلا
And women 'mabahij', as if their cheeks were the cheeks of wild cows accustomed to the plains of 'Alij.