← Back to Taj al-Arus

برج

Root entry · 24 derived lemmas

The root برج (brj) primarily relates to elevated structures like towers, fortresses, and palaces, often built on city walls or as prominent landmarks. It also extends to concepts of prominence, beauty, and spaciousness, particularly in relation to the eyes and facial features. The root encompasses astronomical terms, geographical locations, and metaphorical uses for strength and character.

Derived headwords

البُرْجnoun
  1. 1.
    towerboth

    A tower, especially one forming part of a city wall or fortress.

  2. 2.
    fortressboth

    A stronghold or castle, often built on a wall.

  3. 3.
    constellationboth

    One of the twelve zodiacal constellations.

  4. 4.
    palaceclassical

    A large, elevated building or palace in the sky.

  5. 5.
    prominent featureboth

    Anything prominent, visible, and elevated.

  6. 6.
    spacious eyeboth

    A large and beautiful eye, characterized by its whiteness and clarity.

  7. 7.
    poet

    A poet named Al-Burj.

  8. 8.
    writer

    A writer named Al-Burj.

  9. 9.
    place

    A place in Isfahan, or a place in Damascus, or a castle/district near Aleppo, or a place between Baniyas and Marqaba.

  10. 10.
    intense coldclassical

    Extreme coldness.

أَبْرَاجnoun
  1. 1.
    towersboth

    Plural of برج (burj), referring to towers, fortresses, or palaces.

  2. 2.
    constellationsboth

    Plural of برج (burj), referring to the twelve zodiacal constellations.

  3. 3.
    beautiful eyesboth

    Plural of برج (burj) when referring to eyes, meaning large and beautiful.

  4. 4.
    prominent peopleboth

    Prominent and handsome individuals.

بُرُوجnoun
  1. 1.
    towersboth

    Plural of برج (burj), referring to towers, fortresses, or palaces.

  2. 2.
    constellationsboth

    Plural of برج (burj), referring to the twelve zodiacal constellations.

أبو البرجname
  1. 1.
    Al-Qasim bin Hanbal

    A poet from the Dhibyani tribe.

برجverb
  1. 1.
    to build a towerboth

    To construct a tower or elevated structure.

  2. 2.
    to expand (food/drink)classical

    To have one's affairs expand, particularly in eating and drinking.

تبريجnoun
  1. 1.
    building a towerboth

    The act of constructing a tower.

أَبْرَجadjective
  1. 1.
    having large eyesboth

    Describing a person, especially a woman, with large, beautiful, and clear eyes.

برجاءadjective
  1. 1.
    having large eyesboth

    Describing a woman with large, beautiful, and clear eyes.

البارجnoun
  1. 1.
    skilled sailorclassical

    An expert and skilled sailor.

  2. 2.
    evil personboth

    A wicked or malicious person, full of evil.

البارجةnoun
  1. 1.
    large shipboth

    A large ship, especially a warship or a type of large fishing vessel.

البوارجnoun
  1. 1.
    warshipsboth

    Plural of بارجة (barijah), referring to large ships, often warships.

تبرّجتverb
  1. 1.
    to display beautyboth

    A woman displaying her adornments and beauty to men, often with a coquettish manner.

تبرّجnoun
  1. 1.
    display of adornmentboth

    The act of a woman displaying her beauty and adornments, especially to men.

  2. 2.
    coquettish displayclassical

    A woman's ostentatious display of her charms and beauty, often with a provocative gait.

غير متبرّجاتadjective
  1. 1.
    not displaying adornmentboth

    Women who do not display their adornments or beauty ostentatiously.

ولا تبرّجنverb
  1. 1.
    do not display yourselvesboth

    A prohibition against women displaying their beauty and adornments in a manner reminiscent of the pre-Islamic era.

الإبريقnoun
  1. 1.
    milk churnclassical

    A vessel used for churning milk.

برجةnoun
  1. 1.
    horse name

    The name of a horse belonging to Sinan bin Abi Haritha.

  2. 2.
    place name

    A town in Al-Andalus, known for its lead mines.

مبرّجadjective
  1. 1.
    decorated with towersboth

    A garment or object decorated with patterns resembling towers.

تباريج النباتnoun
  1. 1.
    flowers of plantsclassical

    The blossoms or flowers of plants.

برجانname
  1. 1.
    a group of Romans

    A name for a group of Romans, possibly referring to a specific tribe or people.

  2. 2.
    a thief

    The name of a notorious thief, whose epithet was 'faster than Barjan'.

حساب البرجانnoun
  1. 1.
    calculation of total/originclassical

    A method of calculation involving finding the total amount (juda') and the original number (jathr).

جداءnoun
  1. 1.
    total amountclassical

    The resulting total amount in a calculation, especially in the context of 'hisab al-burjan'.

جذرnoun
  1. 1.
    original numberclassical

    The original number that is multiplied by itself, like the square root.

ابن برجانname
  1. 1.
    a Sufi exegete

    A Sufi scholar known for his interpretations of the Quran.

Parallel reading

والبرج من المدينة، (بالضم: الركن، والحصن) ، والجمع أبراج، وبروج.
And the tower is from the city, (with damma: the corner, and the fortress), and the plural is abraj and bruj.
وهي اثنا عشر برجا، ولكل برج اسم على حدة.
And they are twelve towers, and each tower has a separate name.
وقيل: ذات الكواكب، وقيل: ذات القصور في السماء.
It was said: possessing constellations, and it was said: possessing palaces in the sky.
البروج هنا: الحصون، وعن الليث: بروج سور المدينة والحصن: بيوت تبنى على السور، وقد تسمى بيوت تبنى على نواحي أركان القصر بروجا.
The towers here: the fortresses, and from Al-Layth: the towers of the city wall and the fortress: houses built on the wall, and houses built on the corners of the palace are also called towers.
يرج الحصن: ركنه، والجمع بروج، وأبراج.
The corner of the fortress: its corner, and the plural is bruj and abraj.
قال: البروج: الكواكب العظام.
He said: The constellations are the great stars.
البرج (: د، شديد البرد).
Al-Burj: (a place name, intensely cold).
والبرج: نجل العين، وهو سعتها، وقيل: البرج: سعة العين في شدة بياض صاحبها، وفي المحكم: البرج: سعة العين وقيل: سعة بياض العين، وعظم المقلة، وحسن الحدقة، وقيل: هو نقاء بياضها، وصفاء سوادها، وقيل: هو (أن يكون بياض العين محدقا بالسواد كله) لا يغيب من سوادها شيء.
And al-burj: the pupil of the eye, which is its spaciousness, and it was said: al-burj: the spaciousness of the eye with intense whiteness of its owner, and in Al-Muhkam: al-burj: the spaciousness of the eye, and it was said: the spaciousness of the white of the eye, the size of the eyeball, and the beauty of the iris, and it was said: it is the purity of its white, and the clarity of its black, and it was said: it is (that the white of the eye surrounds the entire black) so that nothing of its blackness is hidden.
برج برجا، وهو أبرج، وعين برجاء، وفي صفة عمر رضي الله عنه (أدلم أبرج)، هو من ذلك، وامرأة برجاء بينة البرج.
He had eyes that were برج (brj) in their spaciousness, and he was أبرج (abraj), and a woman with برجاء (barja') eyes, clearly showing the برج (brj), and in the description of Umar, may Allah be pleased with him: (dark with large eyes), it is from this, and a woman برجاء (barja') with evident برج (brj).
والبرج: الجميل الحسن الوجه، أو المضيء البين المعلوم، ج أبراج.
And al-burj: the beautiful, handsome-faced one, or the bright, evident, known one, plural abraj.
يقول: هم رجح على بني برجان، أي هم أرجح في القتال وشدة البأس منهم.
He says: they are heavier than the sons of Barjan, meaning they are more weighty in combat and severity of might than them.
أسرق من برجان، وبرجان اسم أعجمي وضبطه غير واحد بالفتح، وفي بعض مصنفات الأمثال أن (برجاص) بالصاد.
More thieving than Barjan, and Barjan is a non-Arabic name, and more than one person has vocalized it with a fatha, and in some collections of proverbs it is (Barjas) with a saad.
ما جذر مائة؟ فيقال: عشرة، ويقال: ما جداء عشرة؟ فيقال: مائة.
What is the root of one hundred? It is said: ten, and it is said: what is the total of ten? It is said: one hundred.
أبرج الرجل: بنى برجا، كبرج تبريجا.
The man built a tower: he built a tower, like برج (brj) with تبريج (tbrij).
برج أمره: اتسع أمره في الأكل والشرب.
His affair expanded: his affair expanded in eating and drinking.
تبرجت المرأة تبرجا: أظهرت زينتها ومحاسنها للرجال.
The woman displayed herself with تبرج (tabarruj): she showed her adornments and her beauties to men.
التبرج: إظهار الزينة وما يستدعى به شهوة الرجال، وقيل: إنهن كن يتكسرن في مشيهن ويتبخترن.
Tabarruj: displaying adornment and that which incites men's desire, and it was said: they used to sway in their walking and strut.
ذالك في زمن ولد فيه سيدنا إبراهيم النبي عليه السلام، كانت المرأة إذ ذاك تلبس الدرع من اللؤلؤ غير مخيط الجانبين، ويقال: كانت تلبس الثياب لا توارى جسدها، فأمرن أن لا يفعلن ذالك، والمذموم إظهار ذالك للأجانب، وأما للزوج فلا، صرح به فقهاؤنا.
That was in the time when our master Ibrahim, the Prophet, peace be upon him, was born, when women used to wear tunics of pearls with unsewn sides, and it is said: they used to wear clothes that did not cover their bodies, so they were commanded not to do that, and what is blameworthy is displaying that to strangers, but not to the husband, as our jurists have clarified.
لقد تمخض في قلبي مودتها كما تمخض في إبريجه اللبن.
Her love churned in my heart as milk churns in its churn.
حط الرحال ببرجه وارتد لنفسك بهجه في قلعة كسلاح ودوحة مثل لجه فحصنها لك أمن وحسنها لك فرجه كل البلاد سواها كعمرة وهي حجه.
Alight at its tower and find joy for yourself in a fortress like a weapon and a grove like the sea; its protection is security for you, and its beauty is a relief for you; all lands besides it are like a minor pilgrimage, while it is a major pilgrimage.
وقد لبسنا وشيه المبرجا.
And we wore its patterned garment, decorated with towers.
كأن برجا فوقها مبرجا شبه سنامها ببرج السور.
As if a tower was decorated above it, comparing its hump to the tower of the wall.