← Back to Taj al-Arus
ءذربج
Root entry · 2 derived lemmasThis entry discusses the proper noun Azerbaijan, its origin as a foreign, Arabized place name, and its grammatical treatment in classical Arabic. It focuses on the linguistic analysis of the name's declension, particularly why it is considered diptote (non-declining) in Arabic.
Derived headwords
أَذْرَبِيجَانname
- 1.Azerbaijanboth
A geographical region and country located in the Caucasus.
أَذْرَبِيجَانother
- 1.foreign, Arabized place nameclassical
The name 'Azerbaijan' as it appears in Arabic texts, noting its foreign origin and subsequent adaptation into the Arabic language.
Parallel reading
ومما يستدرك عليه: ! أذربيجان، وهاذا محله، وهو موضع أعجمي، معرب
And among what is to be added to it is: Azerbaijan, and this is its place, and it is a foreign, Arabized place.
قال الشماخ: تذكرتها وهنا وقد حال دونها قرى {أذربيجان المسالح والجال
Al-Shammakh said: I remembered it here, and villages stood between me and it, [referring to] Azerbaijan, the outposts, and the mountains.
وجعله ابن جني مركبا
And Ibn Jinni considered it a compound.
هاذا اسم فيه خمسة موانع من الصرف، وهي: التعريف، والتأنيث، والعجمة، والتركيب، والألف والنون
This is a name with five reasons for diptote declension, which are: definiteness, femininity, foreignness, composition, and the letters alif and nun.
كذا في اللسان
Thus it is in Al-Lisan.