← Back to Taj al-Arus

جءث

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily describes a state of heaviness, slowness, or being weighed down, often associated with movement or carrying burdens. It also extends to meanings of fear, agitation, and negative character traits, as well as geographical locations and a tribal name.

Derived headwords

جَأَثَverb
  1. 1.
    to be heavyboth

    The man became heavy, slow, or sluggish, especially when standing up or carrying a heavy load.

  2. 2.
    to move heavilyboth

    A camel moved with its load, appearing heavy and slow.

  3. 3.
    to carry newsclassical

    A man carried news or reports.

  4. 4.
    to be frightenedboth

    A person became frightened or terrified.

أَجْأَثَهُverb
  1. 1.
    to make heavyboth

    The load made the man heavy or weighed him down.

الجَأْثnoun
  1. 1.
    heavinessboth

    Heaviness or sluggishness in movement, particularly when walking or carrying something.

  2. 2.
    fearboth

    A state of being frightened or terrified.

الجَأْثَانnoun
  1. 1.
    a type of walkclassical

    A specific manner of walking characterized by heaviness or slowness.

جَأَثَ البعيرُverb
  1. 1.
    to move heavilyboth

    A camel moved with its load, appearing heavy and slow.

جَأَثَ الرجلٌverb
  1. 1.
    to carry newsclassical

    A man carried news or reports.

جُئِثَverb
  1. 1.
    to be frightenedboth

    To be frightened, terrified, or alarmed.

جَأَثاًnoun
  1. 1.
    fearboth

    A state of being frightened or terrified.

جُؤُوثاًnoun
  1. 1.
    fearboth

    A state of being frightened or terrified.

مَجْئُوثadjective
  1. 1.
    frightenedboth

    One who is frightened, terrified, or alarmed.

الجَآثnoun
  1. 1.
    ill-tempered personclassical

    A person of bad character, who is noisy, and carries news.

  2. 2.
    slow walkerclassical

    Someone who walks with heaviness or slowness.

أَنْجَأَثَverb
  1. 1.
    to fall overclassical

    Date palms fell over or collapsed.

جُؤْثَةnoun
  1. 1.
    a tribeclassical

    A tribe to which Tamim is attributed.

جُؤَاثَىname
  1. 1.
    city in Al-Khatclassical

    A city in Al-Khat, or a place, or a fortress, or a village in Bahrain.

Parallel reading

جَأَثَ الرجلُ، كَفَرِحَ، جَأَثاً: ثَقُلَ عند القيام، أو عند حمل شيء ثقيل
The man became heavy, as in 'faraha', meaning he became heavy when standing up, or when carrying something heavy.
وقد أَجْأَثَهُ الحملُ
And the load weighed him down.
الجَأْثُ: ثِقَلُ المَشْيِ، يُقال: أَثْقَلَهُ الحِمْلُ حَتَّى جَأَثَ
Al-Ja'th: Heaviness of walking. It is said: The load weighed him down until he became heavy.
الجَأْثَانُ: ضَرْبٌ مِنَ المَشْيِ
Al-Ja'thān: A type of walking.
عَفَنْجَجٌ في أَهْلِهِ جَآثَ جَآبَ أَخْبَاراً لَها نَجَاثُ
A stout man among his people, he carried news that had tidings.
وجَأَثَ البَعِيرُ بِحِمْلِهِ، كَمَنَعَ، يَجْأَثُ: مَرَّ بِهِ مُثْقَلاً
And the camel moved with its load, as in 'man'a', it passes by heavily laden.
جَأَثَ البعيرُ جَأْثاً، وهو مَشْيَتُهُ مُوَقَّراً حِمْلاً
The camel moved heavily, meaning its gait when laden with a load.
جَأَثَ الرجلُ يَجْأَثُ جَأْثاً، إذا نَقَلَ الأَخْبَارَ
The man carried news, meaning he transmitted reports.
جُئِثَ، كَزُهِيَ، جَأْثاً، وجُؤُوثاً: فَزِعَ
He became frightened, as in 'zuhīya', meaning he became terrified or panicked.
وقد جُئِثَ، إذا أُفْزِعَ، فَهُوَ مَجْئُوثٌ، أَي مَذْعُورٌ
And he became frightened, meaning he was terrified, so he is 'maj'ūth', meaning terrified.
فَجُئِثْتُ مِنْهُ فَرَقاً حِينَ رَأَيْتُهُ
So I was terrified by him out of fear when I saw him.
الجَآثُ كَتِنَّانٍ: الرَّجُلُ السَّيِّءُ الخُلُقِ الصَّخَّابُ، والنَّقَّالُ لِلأَخْبَارِ، والمُتَثَاقِلُ في المَشْيِ
Al-Jā'th, like 'tinnān': The ill-tempered, noisy man, the carrier of news, and the one who walks heavily.
أَنْجَأَثَ النَّخْلُ: انْصَرَعَ
The date palms fell over.
جُؤْثَةٌ: قَبِيلَةٌ
Ju'tha: A tribe.
جُؤَاثَى، كَسَلَالَى: مَدِينَةُ الخَطِّ
Ju'āthā, like 'salālā': The city of Al-Khat.
ورُحْنَا كَأَنِّي مِنْ جُؤَاثَى عَشِيَّةً نَعَالِي النَّعَاجَ بَيْنَ عَدْلٍ ومُحْقِبِ
And we departed as if I were from Ju'āthā in the evening, following the ewes between a saddle and a pack-saddle.