← Back to Taj al-Arus

بحث

Root entry · 18 derived lemmas

The root 'بحث' primarily concerns the act of searching, seeking, or investigating something. This often involves digging or sifting through material, whether literally in the earth or figuratively in information. It extends to inquiring, questioning, and exploring to uncover hidden or unknown matters.

Derived headwords

بَحَثَverb
  1. 1.
    to search forboth

    To look for something, often by digging or sifting through the earth.

  2. 2.
    to inquire aboutboth

    To ask about something or seek information regarding it.

  3. 3.
    to investigateboth

    To examine or explore something thoroughly to discover facts or information.

بَحْثnoun
  1. 1.
    searchboth

    The act of searching for something, often involving digging in the earth.

  2. 2.
    inquiryboth

    The act of asking about something or seeking information.

  3. 3.
    investigationboth

    A thorough examination or exploration to uncover facts.

  4. 4.
    mineclassical

    A place where minerals like gold and silver are searched for.

  5. 5.
    great snakeclassical

    A large snake, so named because it digs through the earth.

بَحَثَ عَنْهُverb
  1. 1.
    to search for itboth

    To look for something, often by digging or sifting through the earth.

اِبْتَحَثَverb
  1. 1.
    to search forclassical

    To search for something, often with intensity.

  2. 2.
    to dig forclassical

    To excavate or dig into the ground to find something.

اِسْتَبْحَثَverb
  1. 1.
    to search forclassical

    To seek out or search for something.

  2. 2.
    to inquire aboutclassical

    To ask about something or seek information.

تَبَحَّثَverb
  1. 1.
    to search forclassical

    To search for something, often implying mutual searching or thoroughness.

  2. 2.
    to investigateclassical

    To investigate or explore something.

اِنْبَحَثَverb
  1. 1.
    to playclassical

    To play a game, specifically 'al-buḥthah'.

البَحْثَةnoun
  1. 1.
    a gameclassical

    A game, possibly involving digging or searching, mentioned in a hadith.

البَحِيْثَىnoun
  1. 1.
    a gameclassical

    A game played with dirt or sand, where one searches for something within it.

البَحَاثَةnoun
  1. 1.
    dirtclassical

    Dirt or sand, used in a game where one searches within it.

مَبَاحِث البَقَرnoun
  1. 1.
    deserted placeclassical

    An empty or unknown place, specifically referring to where cattle might be.

  2. 2.
    unknown locationclassical

    A place whose whereabouts are unknown.

البُحُوثnoun
  1. 1.
    Surah Al-Tawbahclassical

    A name for Surah Al-Tawbah (Chapter 9 of the Quran), so called because it investigated the hypocrites and their secrets.

  2. 2.
    plural of بحثclassical

    Plural of 'baḥth', meaning searches or investigations.

البَحُوثadjective
  1. 1.
    digging (camel)classical

    A camel that digs the ground with its feet as it walks.

البَاحِثَاءnoun
  1. 1.
    termite mound soilclassical

    Soil from a termite mound that resembles a higher mound but is not.

بَحَاثname
  1. 1.
    name of a companionclassical

    A male given name, borne by a companion of the Prophet Muhammad (Bahath bin Tha'labah).

البَحَاثِيّname
  1. 1.
    نسبة to Bahathclassical

    A nisbah (attribution) indicating a connection to someone named Bahath, possibly a grandfather.

البَحِيْثnoun
  1. 1.
    secretclassical

    A secret or hidden matter.

أبو جعفر محمد بن الحسين البحاثname
  1. 1.
    hadith narratorclassical

    A muhaddith (hadith narrator) whose name includes 'Al-Bahath'.

Parallel reading

البحث: طلبك الشيء في التراب.
The search: your seeking of a thing in the dirt.
بحثه يبحثه بحثا، وابتحثه، فهو يتعدى بنفسه، وكثيرا ما يستعمله المصنفون متعديا بفي، فيقولون: بحث فيه، والمشهور التعدية بعن، كما للمصنف تبعا للجوهري وأرباب الأفعال.
He searched for it, he searches for it, a search; and he dug for it. It is transitive by itself, and compilers often use it transitively with 'fi', saying: 'he searched in it'. The famous usage is transitive with 'an' (about), as with the compiler, following Al-Jauhari and the masters of verbs.
والبحث: أن يسأل عن شيء ويستخبر.
And the search: is to ask about something and inquire.
وبحث (عنه، كمنع) يبحث بحثا: سأل.
And he searched (about it, like 'mana'a') searches a search: he asked.
قال الأزهري: (ابتحث وتبحث) عن الشيء بمعنى واحد، أي (فتش) عنه، وفي نسختنا: انبحث بدل ابتحث، وهو خطأ.
Al-Azhari said: (He dug for and he searched) for the thing with one meaning, i.e., (he investigated) it. In our copy: 'inbaḥatha' instead of 'ibtahaṭha', which is an error.
وفي المثل: (كالباحث عن الشفرة)
And in the proverb: (Like one searching for a knife)
وفي آخر (كباحثة عن حفتها بظلفها) وذلك أن شاة بحثت عن سكين عن التراب بظلفها، ثم ذبحت به.
And in another: (Like a ewe searching for its hoof with its own hoof), and that is because a sheep searched for a knife from the dirt with its hoof, then was slaughtered with it.
وقولهم: تركته بمباحث البقر: (مباحث البقر) : المكان (القفر، أو المكان المجهول) ، يعني بحيث لا يدرى أين هو.
And their saying: I left him in the 'mabaḥith al-baqar': ('mabaḥith al-baqar') is the place (that is desolate, or the unknown place), meaning where it is not known where it is.
والبحث: المعدن) يبحث فيه (عن) الذهب والفضة، قاله شمر.
And the search: the mine) where one searches (for) gold and silver, said Shamir.
والبحث (: الحية العظيمة) لأنها تبحث التراب.
And the search: (the great snake) because it digs through the dirt.
جاء في الحديث: (أن غلامين كانا يلعبان البحثة)
It came in the hadith: (That two boys were playing Al-Buḥthah)
قال ابن شميل: (البحيثى) بضم فتشديد (؛ كسميهى) ومثله ابن شميل بخليطى (: لعب بالبحاثة) بالضم (أي التراب) الذي يبحث عما يطلب فيه.
Ibn Shumayl said: (Al-Buḥaythā) with damma and shadda (like Sumayhā) and similar to it from Ibn Shumayl with Khulayṭī: (a game with Al-Buḥāthah) with damma (i.e., dirt) in which one searches for what is sought.
وانبحث: لعب به ، هاكذا في نسختنا بتقديم النون على الموحدة والصواب: وابتحث، من باب الافتعال وأنشد الأصمعي: كأن آثار الطرابى تنتقث حولك بقيرى الوليد المبتحث
'Inbaḥatha': played with it. Thus in our copy with the 'nun' preceding the 'ba'. The correct reading is: 'wa-btahaṭha', from the pattern 'ifti'āl'. Al-Asma'i recited: 'As if the traces of joy are stirred around you, O Qayri, the child of the one who digs.'
في حديث المقداد: (أبت علينا سورة (البحوث) {انفروا خفافا وثقالا} (سورة التوبة، الآية: 41) يعني: (سورة التوبة)
In the hadith of Al-Miqdad: (Surah Al-Buḥūth commanded us: {Go forth light and heavy} (Surah Al-Tawbah, Verse: 41), meaning: (Surah Al-Tawbah))
والبحوث جمع بحث قال ابن الأثير: ورأيت في الفائق: سورة البحوث، كصبور، أي بضبط القلم ومثله في نسختنا.
And Al-Buḥūth is the plural of 'baḥth'. Ibn Al-Athir said: I saw in Al-Fā'iq: Surah Al-Buḥūth, like 'ṣabūr', i.e., with vowel markings. It is similar in our copy.
سميت بذلك، لأنها بحثت عن المنافقين وأسرارهم، أي استثارتها وفتشت عنها، وفي الفائق أنها تسمى المبعثرة أيضا.
It was named thus because it searched for the hypocrites and their secrets, meaning it stirred them up and investigated them. In Al-Fā'iq, it is also called 'Al-Muba'tharah'.
والبحوث (من الإبل: التي) إذا سارت (تبحث التراب بأيديها أخرا) ، بضمتين، أي ترمى إلى خلقها، وعزاه في التهذيب إلى أبي عمر و، وقال غيره: البحوث: الإبل تبتحث التراب بأخفافها أخرا في سيرها.
And Al-Buḥūth (from camels): is one that, when it walks, (digs the dirt with its feet backward), with two dammah, meaning it throws it behind it. Al-Tahdhib attributes this to Abu 'Amr, and others said: Al-Buḥūth are camels that dig the dirt with their hooves backward in their walking.
والباحثاء) ، بالمد: من جحرة اليرابيع، (تراب يشبه) ، وفي اللسان: يخيل إليك أنه (القاصعاء) وليس بها، والجمع باحثاوات.
And Al-Bāḥithā', (with madd): from the termite mounds, (soil that resembles), and in Al-Lisān: it appears to you as (Al-Qāṣi'ā') but it is not, and the plural is Bāḥithāwāt.
وبحاث، ككتان: اسم) رجل من الصحابة، وهو بحاث بن ثعلبة، وقد روي فيه غير ذلك.
And Baḥāth, like 'kattān': is the name of a man from the Companions, and he is Baḥāth bin Tha'labah, and other readings have been reported for him.
وعلي بن محمد البحاثي راوي كتاب (التقاسيمه لابن حبان عن) أبي العباس الوليد بن أحمد بن محمد (الزوزني عنه) ، كأنه نسبة إلى جد بحاث.
And 'Alī bin Muḥammad Al-Baḥāthī is the narrator of the book (Al-Taqāsīm) by Ibn Ḥibbān from Abu Al-'Abbās Al-Walīd bin Aḥmad bin Muḥammad (Al-Zūzanī) from him, as if it is a nisbah to a grandfather named Baḥāth.
البحيث: السر، ومنه المثل: (بدا بحيثهم)
Al-Baḥīth: the secret. And from it is the proverb: (Their secret became apparent)