← Back to Taj al-Arus

لهت

Root entry · 2 derived lemmas

This root entry primarily discusses the particle 'layta' (ليت), a word of wishing or longing. It also briefly touches upon 'lahut' (لاهوت) in relation to 'nasut' (ناسوت), though this connection is presented with some scholarly debate.

Derived headwords

لاهوتnoun
  1. 1.
    Divinityclassical

    The divine essence or nature, often contrasted with humanity (nasut).

ليتparticle
  1. 1.
    I wishboth

    A particle used to express a wish or longing, typically for something unattainable or difficult to achieve.

Parallel reading

لاهوت، يقال: لله، كما يقال: ناسوت للإنسان
Divinity, it is said: for God, just as humanity is said for a human.
ليت : (} ليت) ، بفتح اللام: (كلمة تمن)
Layta: (ليت), with a fatha on the lam: (a word of wishing).
حرف دال على التمني
A particle indicating wishing.
وهو طلب ما لا طمع فيه، أو ما فيه عسر
It is the request for something that is not hoped for, or something that is difficult.
ليتني فعلت كذا وكذا
I wish I had done such and such.
وهي من الحروف الناصبة (تنصب الاسم وترفع الخبر) مثل كأن وأخواتها
And it is among the particles that make the noun accusative (it makes the noun accusative and the predicate nominative) like 'kana' and its sisters.