← Back to Taj al-Arus

قوت

Root entry · 54 derived lemmas

This root primarily concerns sustenance, provisions, and the means to maintain life. It extends to concepts of providing, managing, and being sufficient, as well as the act of preserving or guarding.

Derived headwords

القوتnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    What is needed to keep one alive, the bare minimum of provisions.

  2. 2.
    Foodboth

    The food that sustains a person's body.

قوتnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    The minimum provision to sustain life.

قيتnoun
  1. 1.
    Sustenanceclassical

    What is needed to keep one alive, the bare minimum of provisions.

قيتةnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    A portion of sustenance, a provision.

  2. 2.
    A small amountclassical

    A small amount of food, often implying just enough to survive.

قائتnoun
  1. 1.
    Sustenanceclassical

    The minimum provision to sustain life.

قواتnoun
  1. 1.
    Sustenanceclassical

    The minimum provision to sustain life.

أقواتnoun
  1. 1.
    Provisionsboth

    Plural of 'qūt', meaning provisions or sustenance.

قَاتَهُمverb
  1. 1.
    To provide for themboth

    To provide sustenance or provisions for someone.

يَقُوتُverb
  1. 1.
    He provides sustenanceboth

    He provides sustenance or provisions.

قَاتَverb
  1. 1.
    To provide sustenanceboth

    To provide sustenance or provisions.

قُوتاًnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    The minimum provision to sustain life.

قُوتاًnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    The minimum provision to sustain life.

قِيَاتَةnoun
  1. 1.
    Providing sustenanceclassical

    The act of providing sustenance or provisions, especially a small amount.

أُقَوِّتُهُverb
  1. 1.
    I provide for himboth

    I provide sustenance or provisions for him, especially a small amount.

قُوتَهُمْverb
  1. 1.
    He provides for themboth

    He provides sustenance or provisions for them.

فَاقتَاتُواverb
  1. 1.
    So they provided for themselvesboth

    They provided for themselves, obtaining sustenance.

يَقُوتُverb
  1. 1.
    He provides sustenanceboth

    He provides sustenance or provisions.

يُقِيتُهُverb
  1. 1.
    He provides sustenance for himclassical

    He provides sustenance or provisions for him.

قَوِّتُواverb
  1. 1.
    Provide sustenanceboth

    To provide sustenance or provisions, often implying moderation.

تَفَوَّتَverb
  1. 1.
    To be provided forclassical

    To be provided with sustenance or provisions.

اقتَاتَverb
  1. 1.
    To subsist onboth

    To obtain sustenance or provisions, often with effort or sparingly.

  2. 2.
    To take little by littleclassical

    To take or consume something gradually.

اقتاتهverb
  1. 1.
    To subsist on itboth

    To obtain sustenance or provisions from it.

قُوتَهُnoun
  1. 1.
    His sustenanceboth

    His provisions or the means to sustain himself.

اقتياتnoun
  1. 1.
    Subsistenceclassical

    The act of obtaining sustenance or provisions.

يَقتَاتُverb
  1. 1.
    He subsists onboth

    He obtains sustenance or provisions.

  2. 2.
    He takes little by littleclassical

    He takes or consumes something gradually.

القائتnoun
  1. 1.
    Lionclassical

    A name for a lion.

قائتnoun
  1. 1.
    Sufficiencyclassical

    A state of sufficiency or adequacy in living.

المُقِيتnoun
  1. 1.
    The Preserverboth

    One who preserves or guards something.

  2. 2.
    The All-Sufficientboth

    One who provides sufficient sustenance.

  3. 3.
    The All-Powerfulclassical

    One who is powerful or capable.

مُقِيتnoun
  1. 1.
    Preserverboth

    One who preserves or guards something.

  2. 2.
    Sufficientboth

    One who provides sufficient sustenance.

  3. 3.
    Powerfulclassical

    One who is powerful or capable.

أَقَاتَverb
  1. 1.
    To provide sustenanceboth

    To provide sustenance or provisions.

  2. 2.
    To preserveboth

    To preserve or guard something.

يُقِيتُهُverb
  1. 1.
    He provides sustenance for himboth

    He provides sustenance or provisions for him.

  2. 2.
    He preserves himboth

    He preserves or guards him.

أَقَاتَهُverb
  1. 1.
    He provided him sustenanceboth

    He provided him with sustenance or provisions.

  2. 2.
    He preserved himboth

    He preserved or guarded him.

قُوتاًnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    The minimum provision to sustain life.

قُوتُهُnoun
  1. 1.
    His sustenanceboth

    His provisions or the means to sustain himself.

مُقِيتnoun
  1. 1.
    Powerfulclassical

    One who is powerful or capable.

مُقْتَدِرnoun
  1. 1.
    Powerfulclassical

    One who is powerful or capable.

أَقَاتَ عَلَىverb
  1. 1.
    To be able to bearclassical

    To be able to endure or bear something.

مُقِيتadjective
  1. 1.
    Enduringclassical

    Able to endure or bear something.

أَقِيتُverb
  1. 1.
    To be able to bearclassical

    To be able to endure or bear something.

قُوتاًnoun
  1. 1.
    Sustenanceboth

    The minimum provision to sustain life.

اقتاتverb
  1. 1.
    To handle gentlyclassical

    To handle or manage something gently or sparingly.

قِيتَةnoun
  1. 1.
    Gentle handlingclassical

    Gentle or sparing handling, especially of fire.

اقتتverb
  1. 1.
    To handle gentlyclassical

    To handle or manage something gently or sparingly.

قِيتَةnoun
  1. 1.
    Gentle handlingclassical

    Gentle or sparing handling, especially of fire.

استقاتهverb
  1. 1.
    To ask him for sustenanceclassical

    To ask someone for provisions or sustenance.

يتقوتverb
  1. 1.
    He subsists onboth

    He subsists on something, making it his sustenance.

أَقَاتَهُverb
  1. 1.
    He endured itclassical

    He was able to bear or endure it.

أَقَاتَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    He endured itclassical

    He was able to bear or endure it.

مُقِيتadjective
  1. 1.
    Enduringclassical

    Able to endure or bear something.

اقتياتاًnoun
  1. 1.
    Sparinglyclassical

    Consuming or using something sparingly.

تَقْتَاتُverb
  1. 1.
    It is given forclassical

    It is given as compensation, such as for blood money.

قَائَتِهِnoun
  1. 1.
    His sustenanceboth

    His provisions or the means to sustain himself.

القِيَاتَةname
  1. 1.
    Al-Qiyatahclassical

    A proper name, derived from 'qūtah'.

قُوَاتَةname
  1. 1.
    Quwatahclassical

    A proper name, derived from 'qūtah'.

Parallel reading

القوت بالضم: ما يمسك الرمق من الرزق.
Al-qūt, with dammah, is what sustains life from provisions.
القوت هو ما يقوم به بدن الإنسان من الطعام.
Al-qūt is what sustains a person's body from food.
ما عنده قوت ليلة، وقيت ليلة، وقيتة ليلة.
He does not have the sustenance for a night, using variations of the word.
اللهم اجعل رزق آل محمد قوتاً.
O Allah, make the provisions of the family of Muhammad sustenance (just enough to live).
وجعل لكل منهم قيتة مقسومة من رزقه.
And He made for each of them a measured portion of sustenance from His provision.
قاتهم يقوت قوتاً بالفتح.
He provided for them, sustaining them with sustenance (qūtan).
قاته ذلك قوتاً وقوتاً بالضم.
That provided him with sustenance (qūtan) and sustenance (qūtan).
كفى بالمرء إثما أن يضيع من يقوت.
It is enough sin for a man to neglect those he provides for.
يروى (من يقيته) على اللغة الأخرى.
It is narrated (min yuqītuhu) according to the other dialect.
قوتوا طعامكم يبارك لكم فيه.
Moderate your food (in quantity) so that it may be blessed for you.
جعله قوته واقتات به.
He made it his sustenance and subsisted on it.
يقتات فضل سنامها الرحل.
The traveler subsists on the excess fat of its hump.
والاقتيات هو القوت.
And 'al-iqtiyāt' is 'al-qūt' (sustenance).
عندي أن يقتات هنا بمعنى يأكل فيجعله قوتاً لنفسه.
In my opinion, 'yaqtāt' here means to eat and make it sustenance for himself.
والاقتيات والقوت واحد.
And 'al-iqtiyāt' and 'al-qūt' are the same.
المعنى: أنه يقبض روحه نفساً بعد نفس، حتى يتوفاه كله.
The meaning is: he takes his soul breath by breath, until he takes it all.
أي يأخذ الرحل وأنا راكبه شحم سنام الناقة قليلاً قليلاً حتى لا يبقى منه شيء، لأنه ينضيها.
Meaning: the traveler takes the camel's hump fat little by little while I am riding it, until nothing remains, because it weakens her.
والقائت: الأسد.
And 'al-qā'it' is: the lion.
وهو في قائت من العيش، أي في كفاية.
He is in a state of 'qā'it' of living, meaning in sufficiency.
والمقيت: الحافظ للشيء والشاهد له.
And 'al-muqīt': the preserver of something and the witness to it.
إني على الحساب مقيت.
Indeed, I am accounted for (or aware of) my deeds.
لأن الخاضع لربه لا يصف نفسه بهذه الصفة.
Because the one who submits to his Lord does not describe himself with this attribute.
المقيت في أسماء الله الحسنى: الحفيظ.
'Al-muqīt' among the Beautiful Names of Allah is: The Preserver.
المقيت: المقتدر والمقدر كالذي يعطي كل أحد قوته.
'Al-muqīt': The All-Powerful and the All-Apportioner, like the one who gives everyone their sustenance.
وكان الله على كل شيء مقيتاً.
And Allah is ever a Preserver over all things.
المقيت القدير، وقيل: الحفيظ.
'Al-muqīt' is The Capable, and it is said: The Preserver.
فمعنى المقيت: الحفيظ الذي يعطي الشيء قدر الحاجة من الحفظ.
So the meaning of 'al-muqīt' is: The Preserver who gives things the amount of preservation they need.
إني على الحساب مقيت أي موقوف على الحساب.
I am accounted for (or subject to) the reckoning.
ثم بعد الممات ينشرني من هو على النشر يا بني مقيت أي مقتدر.
Then after death, He who is capable, O my son, will resurrect me.
المقيت عند العرب: الموقوف على الشيء.
'Al-muqīt' among the Arabs means: one who is aware of or in charge of something.
وأقات على الشيء: اقتدر عليه.
And 'aqāta 'alā al-shay': he was capable of it.
وكنت على إساءته مقيتاً أي مقتدراً.
And I was capable of doing him harm.
على مساءته أقيت.
I was capable of his wrongdoing.
ونفخ في النار نفخاً قوتاً، واقتات لها.
And he blew into the fire gently, and he managed it gently.
واقتت لنارك قيتة، ايي أطعمها الحطب.
And manage your fire gently (qītah), meaning feed it firewood.
وأحييها بروحك واقتته لها قيتة قدراً.
And revive it with your spirit, and manage it for it with a measured gentleness.
إذا نفخ نافخ في النار قيل له: انفخ نفخاً قوتاً، واقتت لها نفخك قيتة.
If someone blows into a fire, it is said to him: blow gently (qūtan), and manage your blowing for it gently (qītah).
يأمره بالرفق والنفخ القليل.
He orders him to be gentle and to blow a little.
واستقاته: سأله القوت.
And 'istaqātahu': he asked him for sustenance.
يتقوت بكذا.
He subsists on such-and-such.
وأقاته وأقات عليه: أطاقه.
And 'aqātahu' and 'aqāta 'alayhi': he was able to bear it.
إني امرؤ مقيت مفيد.
Indeed, I am a man who endures and benefits.
فلان يقتات الكلام اقتياتاً، إذا أقله.
So-and-so consumes words sparingly (iqtiyātan), meaning he uses few words.
الحرب تقتات الإبل، أي تعطى في الديات.
War consumes camels, meaning they are given as blood money.
جد امرىء في قائته.
A man's lineage is evident in his sustenance.
القياتة: من الأعلام، والأصل قواتة.
'Al-qiyātah': is from proper names, and the origin is 'quwātah'.