← Back to Taj al-Arus

صتت

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of striking, pushing, or hitting forcefully. It extends to related ideas like making noise, gathering in groups, and engaging in disputes or conflict. Some derived terms also refer to specific items of clothing or military formations.

Derived headwords

الصَّتّnoun
  1. 1.
    striking, pushingboth

    A form of striking, pushing forcefully, or hitting with the hand.

  2. 2.
    sound, clamorclassical

    The sound or loud noise produced.

  3. 3.
    group, bandboth

    A group or band of people.

  4. 4.
    oppositeclassical

    The opposite or contrary.

صَتَّverb
  1. 1.
    to strike, hitclassical

    To strike someone, particularly with a stick.

  2. 2.
    to push forcefullyclassical

    To push someone with force.

  3. 3.
    to dispute, quarrelclassical

    To dispute or quarrel with someone.

  4. 4.
    to throw (a calamity)classical

    To cast or throw a calamity or harsh words upon someone.

صَتًّاnoun
  1. 1.
    striking, hittingclassical

    The act of striking or hitting.

  2. 2.
    dispute, quarrelclassical

    The act of disputing or quarreling; contention.

صَاتَّهُverb
  1. 1.
    to dispute withclassical

    To dispute or quarrel with someone.

مُصَاتَّةnoun
  1. 1.
    dispute, quarrelclassical

    The act of disputing or quarreling; contention.

صَتَاتًاnoun
  1. 1.
    dispute, quarrelclassical

    The act of disputing or quarreling; contention.

المُصَتِّتnoun
  1. 1.
    man who shrinks backclassical

    A man who is timid or shrinks back.

الصَّتَّةnoun
  1. 1.
    group of peopleboth

    A group or band of people, or a segment of them.

الصُّتِّيَّةnoun
  1. 1.
    cloak, Yemeni garmentclassical

    A cloak or a type of Yemeni garment worn wrapped around the body.

الصُّنْتِيتnoun
  1. 1.
    battalion, noble lordclassical

    A battalion or unit of an army; also, a noble and generous lord.

تَصَاتَواverb
  1. 1.
    to fight each otherclassical

    To fight, contend, or push against each other.

الصُّنْتُوتnoun
  1. 1.
    single individualclassical

    A single, solitary individual.

بِصَتَّتِهِprepositional phrase
  1. 1.
    in his steadclassical

    In his place or stead, similar to the concept in 'الصنديد'.

صَتَّتَverb
  1. 1.
    to strike with a calamityclassical

    To strike someone with a calamity or harsh words.

صَتِيتًاnoun
  1. 1.
    sound, clamorclassical

    A sound or loud noise.

  2. 2.
    group, bandboth

    A group or band of people.

صَتِيتَيْنnoun
  1. 1.
    two groupsclassical

    Two groups or bands of people.

صِنْتِيتَيْنnoun
  1. 1.
    two battalionsclassical

    Two battalions or units of an army.

Parallel reading

الصَّتُّ شبه الصدم، و (الدفع بقهر) ، أو الدفع، (أو الضرب باليد) .
Al-ṣatt is like a blow, and (pushing forcefully), or pushing, (or striking with the hand).
صته بالعصا، صتا: ضربه
He struck him with a stick, ṣatā: he hit him.
الصَّتُّ: الصك، ولا يصرف
Al-ṣatt: the blow, and it is not declined.
والصتيت: الصوت، والجلبة
And al-ṣatīt: the sound, and the clamor.
تيوسا خيرها تيس شآم له بسوائل المرعى صتيت أي: صوت.
Goats, the best of which is a Syrian goat, which makes a ṣatīt sound when grazing, meaning: a sound.
والصتيت الجماعة، وفي بعض الأمهات: الفرقة من الناس
And al-ṣatīt is the group, and in some manuscripts: a division of people.
وصاته، مصاتة، وصتاتا بالكسر: (نازعه) ، وخاصمه.
And ṣātahu, muṣātah, and ṣatātā (with kasra): he disputed with him, he quarreled with him.
ما زلت أصاته وأعاته، صتاتا، وعتاتا، وهي الخصومة.
I kept disputing with him and arguing with him, ṣatātā and ʿatātā, and these are disputes.
والمصتيت: الرجل المنكمش.
And al-muṣtatīt: the man who shrinks back.
والصت، بالكسر: الضد، كالصتة، بالضم.
And al-ṣatt (with kasra): the opposite, like al-ṣattah (with damma).
والصتة: الجماعة من الناس، وقيل: الصنف منهم.
And al-ṣattah: a group of people, and it is said: a class of them.
والصتية، بالضم مع تشديد المثناة الفوقية والتحتية: الملحفة، أو ثوب يمني يعرف بالمضف، اليوم، يرتدى به.
And al-ṣutiyyah (with damma and doubled middle letters): the cloak, or a Yemeni garment known as al-miḍaff, worn today.
والصنتيت، كحلتيت: الكتيبة من الجيش، (والصنديد) وهو السيد الكريم، أبدلت داله تاء لاتحاد مخرجهما، كما جرى عليه الصرفيون.
And al-ṣuntīt, like ḥaltīt: the battalion of the army, (and al-ṣandīd) which is the noble lord, its dāl is replaced by tā' due to the similarity of their articulation points, as the grammarians have stated.
وتصاتوا: تحاربوا، وتنازعوا، وتدافعوا.
And taṣātū: they fought each other, they contended, and they pushed each other.
والصنتوت، بالضم: الفرد الواحد
And al-ṣuntūt (with damma): the single individual.
هو بصتته، أي: بصدده
He is in his ṣatatah, meaning: in his stead.
صته بداهية، أو بكلام: إذا رماه به.
He ṣattahu with a calamity, or with words: if he cast it upon him.
قاموا صتيتين: أي جماعتين
They stood ṣatītayn: meaning two groups.
أن بني إسرائيل لما أمروا أن يقتل بعضهم بعضا قاموا صتين
When the Children of Israel were commanded to kill each other, they stood ṣatayn.
قاموا صتيتين
They stood ṣatītayn.