← Back to Taj al-Arus

ستت

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the number six and its derivations, including its etymological origins and variations in pronunciation and grammatical treatment. It also extends to less common meanings such as unpleasant speech, a defect, and specific proper names.

Derived headwords

السِّتّnoun
  1. 1.
    sixboth

    The number six, well-known and commonly understood in counting.

  2. 2.
    unpleasant speechclassical

    Refers to foul or abusive language.

  3. 3.
    defectclassical

    A flaw or blemish.

ستّةnoun
  1. 1.
    sixboth

    The number six, a common numeral.

سدسةnoun
  1. 1.
    sixth partclassical

    The original form of 'sixth' before assimilation, referring to one-sixth.

سداسnoun
  1. 1.
    sixthclassical

    The sixth part or division, derived from the original form of six.

سادساًadverb
  1. 1.
    sixthlyboth

    In the sixth place, used adverbially.

سادياًadverb
  1. 1.
    sixthclassical

    An alternative form for 'sixthly', derived from a different pronunciation of six.

ساتاadverb
  1. 1.
    sixthclassical

    An alternative form for 'sixthly', based on the pronunciation 'satt'.

سديسةnoun
  1. 1.
    diminutive of sixclassical

    The diminutive form of the number six, used in grammatical discussions.

ستّيname
  1. 1.
    my ladyclassical

    A term of address to a woman, possibly a dialectal or erroneous form of 'sayyidati' (my lady).

ستيتةname
  1. 1.
    Sititaclassical

    A name given to a group of female traditionists (muhaddithat).

الستيتيname
  1. 1.
    Al-Sititiclassical

    A nisba (attribution) indicating a connection to a person named Sitita.

ستينnoun
  1. 1.
    sixtyboth

    The number sixty, forming a compound number.

ستيكname
  1. 1.
    Sitikclassical

    A female narrator, possibly a foreign name or a diminutive.

ستةname
  1. 1.
    Sittahclassical

    A female narrator, daughter of Muhammad bin Abi Bakr.

ست النعمname
  1. 1.
    Sitt al-Ni'amclassical

    A female narrator, daughter of Abd al-Muhsin al-Azji.

Parallel reading

الست، بالكسر: م ، أي معروف في الأعداد، لا يكاد يجهله أحد.
Al-Sitt, with kasra: noun, meaning known in numbers, scarcely unknown to anyone.
الست} والستة في التأسيس على غير لفظيهما، وهما في الأصل: سدس وسدسة
Al-Sitt and Al-Sittah are in their foundation not on their own pronunciations; they are originally: Sadas and Sadisah.
وأنشد: إذا ما عد أربعة فسال فزوجك خامس وأبوك سادي
And he recited: When four are counted, then your husband is fifth and your father is sixth.
ومن قال سادسا، بناه على السدس، ومن قال: ساتا، بناه على لفظ ستة وست.
And whoever says 'sadisan', builds it on 'al-suds'; and whoever says 'satan', builds it on the pronunciation of 'sittah' and 'sitt'.
وقد يبدلون بعض الحروف ياء، كقولهم في إما: إيما، وفي تسنن: تسنى، وفي تقضض: تقضى، وفي تلعع: تلعى، وفي تسرر: تسرى.
And they may substitute some letters with 'ya', like their saying for 'imma': 'ayma', and for 'tasannana': 'tasanna', and for 'taqaddada': 'taqadda', and for 'talal'a': 'tal'a', and for 'tasarrara': 'tasarra'.
عن ابن السكيت، تقول: عندي ستة رجال وست نسوة، وتقول: عندي ستة رجال ونسوة، أي: عندي ثلاثة من هؤلاء، وثلاث من هؤلاء
From Ibn Al-Sikkit, you say: I have six men and six women, and you say: I have six men and women, meaning: I have three of these and three of those.
وإن شئت، قلت: عندي ستة رجال، ونسوة، ونسقت بالنسوة على الستة، أي: عندي ستة من هاؤلاء، وعندي نسوة.
And if you wish, you say: I have six men, and women, and you coordinate 'women' with 'six', meaning: I have six of these, and I have women.
فإن كان عدد، لا يحتمل أن يفرد منه جمعان، مثل الخمس والأربع والثلاث فالرفع لا غير، تقول: عندي خمسة رجال، ونسوة، ولا يكون الخفض، وكذالك الأربعة والثلاثة، وهاذا قول جميع النحويين.
If it is a number that does not allow for two groups to be singled out, like five, four, and three, then it is nominative only. You say: I have five men, and women, and it is not possible to be genitive. The same applies to four and three. This is the opinion of all grammarians.
بالفتح: الكلام القبيح ، يقال سته وسده: إذا عابه
With fatha: unpleasant speech. It is said 'sittahu' and 'sudda-hu': if he criticized him.
قولهم، - ستي للمرأة، أي: يا ست جهاتي
Their saying, 'Sitti' to a woman, meaning: O the best of my directions.
والصواب: سيدتي ، ويحتمل أن الأصل سيدتي، فحذف بعض حروف الكلمة، وله نظائر، قاله الشهاب القاسمي
And the correct form is: Sayyidati. It is possible that the origin is Sayyidati, with some letters of the word omitted, and it has parallels, as stated by Al-Shihab Al-Qasimi.
بروحي من أسميها {- بستي فينظرني النحاة بعين مقت يرون بأنني قد قلت لحنا وكيف وإنني لزهير وقتي
By my soul, of whom I name her {- Sitti, so the grammarians look at me with disdain, seeing that I have spoken erroneously, and how, when I am of Zuhayr's time.
وأنشدنا غير واحد من مشايخنا للبهاء زهير: بروحي من أسميها {- بستي فينظرني النحاة بعين مقت يرون بأنني قد قلت لحنا وكيف وإنني لزهير وقتي ولاكن غادة ملكت جهاتي فلا لحن إذا ما قلت ستي
And more than one of our sheikhs recited to us from Al-Baha Zuhayr: By my soul, of whom I name her {- Sitti, so the grammarians look at me with disdain, seeing that I have spoken erroneously, and how, when I am of Zuhayr's time. But a graceful maiden possesses my directions, so there is no error if I say Sitti.
و ستيتة) : اسم جماعة محدثات) ، منهن: ستيتة بنت القاضي أبي عبد الله المحاملي، واسمها أمة الواحد.
And Sititah: a name for a group of female traditionists, among them: Sititah, daughter of Judge Abu Abdullah Al-Muhamili, whose name is Umm al-Wahid.
وهو منسوب إلى ستيتة مولاة يزيد بن معاوية.
And he is attributed to Sititah, a freedwoman of Yazid bin Mu'awiyah.
وحصن ابن ستين قبالة ملطية) من فتوح مسلمة بن عبد الملك بن مروان.
And the fortress of Ibn Sittin opposite Malatya, from the conquests of Muslimah bin Abd al-Malik bin Marwan.
وهو (مصغر ستي بالعجمية) فإنهم إذا أرادوا التصغير، ألحقوه بالكاف.
And it is (a diminutive of 'Sitti' in Persian) for they, when they want to make a diminutive, attach 'kaf' to it.
وهو عقد بين عقدي الخمسين والسبعين، وهو مبني على غير لفظ واحده، والأصل فيه الست.
And it is a contract between the fifties and the seventies, and it is built on a form other than its singular, and its origin is 'al-sitt'.
وأنها تمشي على ست إذا أقبلت، وعلى أربع إذا أدبرت
And that she walks on six when she approaches, and on four when she turns away.
وهي بنت غيلان الثقفية التي قيل فيها: تقبل بأربع وتدبر بثمان، وكانت تحت عبد الرحمان بن عوف.
And she is Ghaylan Al-Thaqafi's daughter, about whom it was said: she approaches with four and departs with eight, and she was married to Abd al-Rahman bin Awf.