← Back to Taj al-Arus
جيت
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily discusses a place name, possibly a fortress, and its etymological connection to a verb related to calling camels to water. There is debate about the correct vocalization and origin of the terms.
Derived headwords
جَيْتname
- 1.fortressclassical
A fortress located in the Nablus region, distinguished from a similar place called 'Jayb' in the Jerusalem region.
جَيْتname
- 1.place nameclassical
A place name, possibly a fortress, mentioned in connection with the conquests of Sultan Saladin.
جَايَتَverb
- 1.to call camelsclassical
To call camels, specifically using the phrase 'jawt jawt', which is a call to water.
جَاوَتَverb
- 1.to call camelsclassical
The original form of the verb meaning to call camels to water, from which 'jaytaha' is derived.
جَوَّتَverb
- 1.to call camelsclassical
The sound made when calling camels to water.
Parallel reading
حصن (من أعمال نابلس)
A fortress (in the Nablus region)
وهو غير جيب بالموحدة الذي من أعمال بيت المقدس
It is different from Jayb, with a single 'b', which is from the region of Jerusalem.
من فتوحات السلطان صلاح الدين، رحمه الله تعالى، وقد تقدم
From the conquests of Sultan Saladin, may God have mercy on him, as has been mentioned before.
أو أن أحدهما مصحف عن الآخر
Or that one of them is a misspelling of the other.
وجايت الإبل: قال لها جوت جوت، وهو دعاؤه إياها إلى الماء
And calling the camels: he said to them 'jawt jawt', which is his calling them to water.
جايتها فهاجها جواته هكذا رواه ابن الأعرابي
I called them, and it excited them with His calling, as narrated by Ibn al-A'rabi.
وهاذا إنما هو على المعاقبة، أصلها جاوتها، لأنه فاعلها من جوت جوت، وطلب الخفة فقلب الواو ياء
And this is only by way of substitution, its origin is 'jawatta-ha', because the doer of it is from 'jawt jawt', and seeking lightness, the 'waw' was changed to 'ya'.
ألا تراه رجع في قوله: جواته، إلى الأصل الذي هو الواو، وقد يكون شاذا، نادرا
Do you not see that he returned in his saying 'jawatta-ha' to the original which is 'waw', and it may be irregular, rare.
وكذا في لسان العرب في جوت
And so it is in Lisan al-Arab regarding 'jawt'.
وزاد في جيت بعدما ذكر رواية ابن الأعرابي: وهاذا يبطله التصريف، لأن جايتها من الياء، وجوت جوت من الواو
And he added in 'Jayt' after mentioning the narration of Ibn al-A'rabi: And this is invalidated by morphology, because 'jaytaha' is from 'ya', and 'jawt jawt' is from 'waw'.
اللهم إلا أن يكون معاقبة حجازية، كقولهم: الصياع في الصواع، والمياثق في المواثق
Unless it is a Hijazi substitution, like their saying: 'as-siya'' for 'as-saw'', and 'al-miyathiq' for 'al-mawathiq'.
أو تكون لفظة على حدة، والصحيح: جاوتها
Or it could be a separate word, and the correct form is: 'jawatta-ha'.
وهاكذا رواه غير واحد
And thus narrated more than one.