← Back to Taj al-Arus

ثفت

Root entry · 14 derived lemmas

This root appears to be primarily associated with place names, specifically a village in Yemen. It also relates to the cultivation and processing of grapes and wine.

Derived headwords

ثافتname
  1. 1.
    Village in Yemenclassical

    A village located in Yemen, known for its abundant vineyards. It is situated two days' journey from Sana'a.

أثافتname
  1. 1.
    Village in Yemen (variant)classical

    An alternative name for the village of Thāfat in Yemen, also described as having many vineyards.

أثافةname
  1. 1.
    Village in Yemen (variant)classical

    Another variant name for the village in Yemen, with the 'ta' marbuta' ending being more common.

كرومnoun
  1. 1.
    Vineyardsboth

    Plural of 'karm', referring to vineyards or places where grapevines are cultivated.

كروnoun
  1. 1.
    Vineyardclassical

    A place where grapevines are cultivated; a vineyard.

عصارةnoun
  1. 1.
    Juice/Pressingboth

    The juice extracted from fruits, particularly grapes, or the act of pressing them.

أعنابnoun
  1. 1.
    Grapesboth

    Plural of 'inab', referring to the fruit of the grapevine.

درنىname
  1. 1.
    Pre-Islamic name of a villageclassical

    The name of the village (later known as Athāfat) during the pre-Islamic era (Jahiliyyah).

ثملواverb
  1. 1.
    They became intoxicatedboth

    Past tense, third person plural of the verb 'thamila', meaning to become drunk or intoxicated.

يشيمverb
  1. 1.
    He observes/looksclassical

    Present tense, third person singular masculine of the verb 'shāma', meaning to observe, look at, or perceive.

الشربnoun
  1. 1.
    Drinkersboth

    The people who are drinking, often referring to those consuming wine or other beverages.

معصارnoun
  1. 1.
    Press for wineclassical

    A device or place used for pressing grapes to extract juice for making wine.

خمرnoun
  1. 1.
    Wineboth

    An alcoholic beverage made from fermented grapes.

جزلverb
  1. 1.
    He gave generouslyclassical

    Past tense, third person singular masculine of the verb 'jazala', meaning to give generously or abundantly.

Parallel reading

ثافت: قرية باليمن، ذات كروم كثيرة، بينها وبين صنعاء يومان.
Thāfat: A village in Yemen, with many vineyards, two days' journey between it and Sana'a.
ويقال: أثافت، قال الهمداني: ويقال: أثافة بالهاء، والتاء أكثر
And it is said: Athāfat. Al-Hamdani said: And it is said: Athāfah with the Hā', but the Tā' is more common.
وقفت باليمن على قرية، فقلت لامرأة، بم تسمى هاذه القرية؟
I stopped in Yemen at a village, and I said to a woman, 'What is this village called?'
فقالت: أما سمعت قول الشاعر الأعشى: أحب أثافت ذات الكرو م عند عصارة أعنابها
And she said: 'Have you not heard the saying of the poet Al-A'sha: I love Athāfat, the place of vineyards, at the time of the pressing of its grapes.'
وخبرني الرئيس الكباري من أهل أثافت، قال: وكانت تسمى في الجاهلية درنى
And Al-Raiys Al-Kabbārī from the people of Athāfat informed me, he said: And it was called Daranī in the Jahiliyyah.
وإياها عنى الأعشى بقوله: أقول للشرب في درنى وقد ثملوا شيموا كيف يشيم الشارب الثمل
And Al-A'sha meant it with his saying: I say to the drinkers in Daranī, when they are intoxicated: Observe how the intoxicated drinker observes.
وكان الأعشى كثيرا ما يتجر فيها، وكان له معصار للخمر يعصر فيها ما جزل له أهل أثافت من أعنابهم.
And Al-A'sha used to trade there often, and he had a press for wine, in which he would press what the people of Athāfat generously gave him of their grapes.