وهي اسم (بلاد بالمشرق) وعمائر كبيرة، ولها خواص في هوائها ومياها، وفيها ظباء المسك التي لا يشبهها شيء، ولا يزال الإنسان بها ضاحكا مسرورا، لا تعرض له الأحزان والهموم.
It is a name for (lands in the East) and large settlements, possessing unique qualities in its air and waters, and it contains musk deer unlike any other; a person remains there laughing and joyful, unaffected by sorrows and worries.
أن تبت اشتق لهم هاذا الاسم من اسم تبع، ولاكن فيه عجمة.
That Tabet derived this name for them from the name Tubba', but it has a foreignness to it.
ويقال هم اليوم من وضائع تبع بتلك البلاد.
And it is said they are today among the clients of Tubba' in those lands.
وينسب إليها المسك الأذفر، وهو أفضل من الصيني، لخاصية مراعيها.
And the fragrant musk is attributed to it, which is superior to Chinese musk due to the quality of its pastures.
والتبوت، كصبور: لغة في التابوت.
And al-Tabbut, like sabur: is a linguistic variant of al-Tabut.
قال: إن الجوهري أساء تصريفه حتى رده إلى تابوت.
He said: Jauhari misrepresented its derivation, reducing it to Tabut.
قال: وكان الصواب أن يذكره في فصل تبت؛ لاءن تاءه أصلية ووزنه فاعول، كما ذكرناه هناك في توب.
He said: And the correct approach would have been to mention it under the chapter of Tabet; because its 'ta' is original and its weight is fa'ul, as we mentioned there under Tub.
وقد ذكرناه نحن أيضا في ترجمة تبه، ولم أر في ترجمة تبت شيئا في الأصول، وذكرتها أنا هنا مراعاة لقول الشيخ أبي محمد بن بري: كان الصواب أن يذكر في تبت.
And we have also mentioned it in the entry for Taba, and I found nothing in the entry for Tabet in the foundational works. I have mentioned it here in consideration of the statement by Sheikh Abu Muhammad ibn Bri: the correct approach would have been to mention it under Tabet.
اللهم اجعل في قلبي نورا، وذكر سبعا في التابوت.
O Allah, make light in my heart, and mention seven in the ark/chest.
التابوت: الأضلاع وما تحويه كالقلب والكبد وغيرهما، تشبيها بالصندوق الذي يحرز فيه المتاع، أي: أنه مكتوب موضوع في الصندوق.
The Tabut: the ribs and what they contain, like the heart, liver, and others, by analogy with the chest where goods are kept, meaning: it is written and placed in the chest.
وفي أحكام الأساس: التابوت الصدر، تقول: ما أودعت تابوتي شيئا ففقدته، أي: ما أودعت صدري علما فعدمته.
And in Ahkam al-Asas: Al-Tabut is the chest. You say: 'I entrusted nothing to my tabut and lost it,' meaning: 'I entrusted no knowledge to my chest and it vanished.'
والأشعث بن سوار الكوفي مولى ثفيف، يعرف بالأثرم وبالتابوتي وبالساجي والنجار والأفرق والنقاش، ضعيف، عن الشعبي وغيره، وعنه سفيان الثوري وشعبة، وذكره ابن حبان فيمن اسمه أيوب.
And Al-Ash'ath ibn Suwar al-Kufi, a freedman of Thaqif, known as Al-Athram, Al-Tabuti, Al-Saji, Al-Najjar, Al-Afraq, and Al-Naqqash, is weak, narrated from Al-Sha'bi and others, and narrated from him are Sufyan al-Thawri and Shu'bah. Ibn Hibban mentioned him among those named Ayyub.