← Back to Taj al-Arus

بعت

Root entry · 33 derived lemmas

This root appears to relate to sending or dispatching, particularly in a formal or official capacity. It also touches upon the concept of being sent or commissioned, and potentially carries connotations of being a messenger or envoy.

Derived headwords

بَعَتَverb
  1. 1.
    to sendclassical

    To dispatch or send someone or something, often with a specific purpose or commission.

بَعِثَverb
  1. 1.
    to sendclassical

    To send forth, to commission, or to raise up, often used in the context of prophets or messengers.

بَعْثnoun
  1. 1.
    sendingclassical

    The act of sending or dispatching.

  2. 2.
    resurrectionclassical

    The act of raising from the dead; resurrection.

بَعِيثadjective
  1. 1.
    sentclassical

    One who is sent or dispatched; a messenger or envoy.

بَعُوثnoun
  1. 1.
    messengerclassical

    A person who is sent, a messenger or envoy.

مَبْعُوثnoun
  1. 1.
    sent oneboth

    One who has been sent or dispatched; a messenger, envoy, or delegate.

بَعَثَverb
  1. 1.
    to sendclassical

    To send forth, to dispatch, to commission.

  2. 2.
    to raiseclassical

    To raise up, to resurrect.

بَعَّثَverb
  1. 1.
    to send repeatedlyclassical

    To send forth repeatedly or in succession.

بَعَاثnoun
  1. 1.
    messengerclassical

    A messenger or envoy.

بَعِيثَةnoun
  1. 1.
    missionclassical

    A mission or commission; that which is sent.

بَعَثَةnoun
  1. 1.
    missionboth

    A mission, delegation, or commission.

بَعِيثnoun
  1. 1.
    messengerclassical

    A messenger or envoy.

بَعَثِيّadjective
  1. 1.
    related to sendingclassical

    Pertaining to sending or being sent; a messenger.

بَعَثُونnoun
  1. 1.
    messengersclassical

    Plural of messenger or envoy.

بَعَثَاتnoun
  1. 1.
    missionsboth

    Plural of mission or delegation.

بَعَثِيُّونnoun
  1. 1.
    messengersclassical

    Plural of messenger or envoy.

بَعَثَ اللهُverb
  1. 1.
    God sentclassical

    God sent forth or raised up.

بَعَثَ إِلَىverb
  1. 1.
    sent toclassical

    Sent to a particular person or place.

بَعَثَ فِيهِمْverb
  1. 1.
    sent among themclassical

    Sent forth among a people.

بَعَثَ رَسُولًاverb
  1. 1.
    sent a messengerclassical

    Sent forth a messenger or apostle.

بَعَثَ إِلَيْهِمْverb
  1. 1.
    sent to themclassical

    Sent forth to them.

بَعَثَ إِلَى قَوْمٍverb
  1. 1.
    sent to a peopleclassical

    Sent forth to a specific people or nation.

بَعَثَ رَسُولًا مِنْهُمْverb
  1. 1.
    sent a messenger from among themclassical

    Sent forth a messenger who was one of them.

بَعَثَ رَسُولًا إِلَيْهِمْverb
  1. 1.
    sent a messenger to themclassical

    Sent forth a messenger to them.

بَعَثَ رَسُولًا مِنْهُمْ إِلَيْهِمْverb
  1. 1.
    sent a messenger from among them to themclassical

    Sent forth a messenger from their own people to them.

بَعَثَ اللهُ مُوسَىverb
  1. 1.
    God sent Mosesclassical

    God sent forth Moses as a prophet.

بَعَثَ اللهُ إِلْيَاسَverb
  1. 1.
    God sent Elijahclassical

    God sent forth Elijah as a prophet.

بَعَثَ اللهُ مُحَمَّدًاverb
  1. 1.
    God sent Muhammadclassical

    God sent forth Muhammad as a prophet.

بَعَثَ اللهُ رَسُولًاverb
  1. 1.
    God sent a messengerclassical

    God sent forth a messenger or apostle.

بَعَثَ اللهُ رَسُولًا مِنْهُمْverb
  1. 1.
    God sent a messenger from among themclassical

    God sent forth a messenger who was one of their own people.

بَعَثَ اللهُ رَسُولًا إِلَيْهِمْverb
  1. 1.
    God sent a messenger to themclassical

    God sent forth a messenger to them.

بَعَثَ اللهُ رَسُولًا مِنْهُمْ إِلَيْهِمْverb
  1. 1.
    God sent a messenger from among them to themclassical

    God sent forth a messenger from their own people to them.

المَبْعُوثnoun
  1. 1.
    the sent oneclassical

    The one who has been sent or dispatched; the messenger or envoy.

Parallel reading

أهمله الجوهري، وصاحب اللسان.
Al-Jawhari and the author of Al-Lisan omitted it.
وقال الصاغاني: هو بمعنى (المبعوت)، كما يقال للخبيث: خبيت.
Al-Sagani said: It means (the sent one), just as one says for 'wicked': 'wicked'.
وقال شيخنا: استعمل هاكذا من غير تصريف فيه، ولذا قيل: إنه لحن، أو لثغة.
And our Sheikh said: It was used like this without conjugation in it, and therefore it was said: it is an error, or a lisp.