← Back to Taj al-Arus

وصب

Root entry · 36 derived lemmas

This root primarily concerns states of illness, pain, and suffering, often implying persistence or permanence. It extends to concepts of steadfastness, endurance, and continuous action, metaphorically applied to things like fat or milk. It also encompasses the idea of being very distant or endless.

Derived headwords

الوَصَبnoun
  1. 1.
    illnessboth

    A general term for sickness or disease.

  2. 2.
    severe painclassical

    Specifically refers to intense pain.

  3. 3.
    persistent painclassical

    Pain that is continuous and enduring.

  4. 4.
    wastingclassical

    Emaciation of the body due to fatigue or illness.

  5. 5.
    severe fatigueclassical

    Intense tiredness or exhaustion.

النَّصَبnoun
  1. 1.
    fatigue and hardshipclassical

    Refers to tiredness and difficulty, as previously mentioned.

أَوْصَابnoun
  1. 1.
    illnessesboth

    Plural of 'waṣab', referring to various sicknesses.

وَصَبَverb
  1. 1.
    to be illboth

    The verb form indicating the state of being sick.

  2. 2.
    to be fatiguedboth

    To experience tiredness or exhaustion.

يَوْصَبُverb
  1. 1.
    to be illboth

    Present tense of 'waṣaba', indicating illness.

وَصَبًاnoun
  1. 1.
    illnessclassical

    The state of being ill or having persistent pain.

وَصَبْnoun
  1. 1.
    persistent painclassical

    The continuous and enduring nature of pain.

تَوْصِيبًاnoun
  1. 1.
    weaknessclassical

    A feeling of fatigue or listlessness.

تَوَصَّبَverb
  1. 1.
    to feel painclassical

    To experience pain or illness.

أَوْصَبَverb
  1. 1.
    to make illboth

    To cause someone or something to become ill.

  2. 2.
    to persevereboth

    To persist or be steadfast in an endeavor.

  3. 3.
    to grow fatclassical

    Said of a she-camel whose fat has grown.

وَاصِبadjective
  1. 1.
    persistentboth

    Continuing firmly or obstinately; steadfast.

  2. 2.
    constantboth

    Happening or existing continuously.

  3. 3.
    painfulclassical

    Causing pain or suffering.

  4. 4.
    very distantclassical

    Extremely far away, seemingly without end.

وَصَابَىadjective
  1. 1.
    sicklyclassical

    Children who are ill or sickly.

وَصَابadjective
  1. 1.
    sicklyclassical

    Children who are ill or sickly.

نَصَبَverb
  1. 1.
    to be tiredclassical

    To experience fatigue or hardship.

وَصُوبnoun
  1. 1.
    persistenceclassical

    The state of continuing or enduring.

أَوْصَبَverb
  1. 1.
    to persistclassical

    To continue to do something, especially when it is difficult.

مُوَاصِبadjective
  1. 1.
    persistentclassical

    Continuing steadfastly.

مُوَاصَبَةnoun
  1. 1.
    persistenceclassical

    The act of continuing steadfastly.

وَصَبَverb
  1. 1.
    to persistclassical

    To continue or persevere in an action or state.

  2. 2.
    to maintainclassical

    To take good care of something.

مَفَازَةٌ وَاصِبَةٌadjective
  1. 1.
    very distantclassical

    A vast expanse that seems to have no end.

الوَصْبnoun
  1. 1.
    part of the handclassical

    The area between the ring finger and the index finger.

مُوصَبadjective
  1. 1.
    afflicted with illnessclassical

    One who has been made ill by God.

المُوصِبnoun
  1. 1.
    one with many painsclassical

    A person suffering from numerous ailments.

وَصَبْتُverb
  1. 1.
    I nursedclassical

    I cared for the Messenger of God (peace be upon him) during his illness.

تَوْصِيبnoun
  1. 1.
    weaknessclassical

    A feeling of fatigue or listlessness.

أَتَوَصَّبُverb
  1. 1.
    I feel painclassical

    I experience pain or illness.

وَصَبَverb
  1. 1.
    to persistclassical

    Said of camel's milk, meaning it lasted.

أَوْصَبَتْverb
  1. 1.
    she persistedclassical

    Said of a she-camel, indicating persistence or duration.

وَاصَبَتْverb
  1. 1.
    she persistedclassical

    Said of a she-camel, indicating persistence or duration.

مُوصَبَةadjective
  1. 1.
    persistentclassical

    Said of a she-camel, indicating persistence or duration.

وَصَّابname
  1. 1.
    a clan nameclassical

    A name of a clan within the Himyar tribe.

الوَصَّابِيname
  1. 1.
    نسب to Wasabclassical

    A nisba indicating origin from the clan of Wasab.

الأَصَابِيَّةname
  1. 1.
    a variant nameclassical

    A variant spelling or pronunciation for Wasabiyyah.

وَصَابname
  1. 1.
    a mountain nameclassical

    The name of a mountain in Yemen.

الأَوْصَابِيname
  1. 1.
    from Awsab tribeclassical

    A nisba indicating origin from the Awsab tribe.

هَجِيمَة الأَوْصَابِيَّةname
  1. 1.
    a woman's nameclassical

    The full name of Umm al-Darda al-Sughra.

Parallel reading

الوَصَب، محركة: المرض
Al-waṣab, with harakat: illness.
وقيل: الألم الشديد
And it was said: severe pain.
وقيل: الألم الدائم
And it was said: persistent pain.
والنَّصَب: التعب والمشقة، كما تقدم
And al-naṣab: fatigue and hardship, as previously mentioned.
والوَصَب: دوام الوجع ولزومه
And al-waṣab: the persistence and adherence of pain.
وقال ابن دريد: الوصب: نحول الجسم من تعب أو مرض
And Ibn Duraid said: Al-waṣab: emaciation of the body from fatigue or illness.
وهو واصب
And he is waṣib (persistent/ill).
والأَوْصَاب: الأسقام، الواحد وصب
And al-awṣāb: illnesses, the singular is waṣab.
وأَوْصَبَهُ الداء: أسقمه
And the disease made him ill: it made him sick.
وأَوْصَبَهُ الله تعالى: أمرضه
And Allah, the Almighty, made him ill: He made him sick.
وأَوْصَبَ القوم على الشيء: ثابروا
And the people persevered on the thing: they were steadfast.
ويقال: واظب على الشيء وواصَبَ عليه: إذا ثابر عليه
And it is said: one perseveres in a thing and persists on it: if one is steadfast in it.
وأَوْصَبَ الرجل: ولد له أولاد وصابى
And the man had children born to him who were sickly.
ووصَبَ الشحم دام
And the fat persisted, it lasted.
وأَوْصَبَت الناقة الشحم: نبت شحمها
And the she-camel's fat grew: its fat grew.
وَصَبَ الشيء، يصب، وصوباً أي: إذا دام وثبت
A thing persisted, it persists, with persistence, meaning: if it lasted and remained firm.
وله الدين واصباً
And to Him is the religion, persistent.
أي: طاعته دائمة واجبة أبداً
Meaning: His obedience is continuous and obligatory forever.
وله عذاب واصب
And for them is a persistent torment.
أي: دائم، ثابت
Meaning: continuous, firm.
وقيل: موجع
And it was said: painful.
مُوصَب رفيع السنا يبدو لنا ثم ينضب
A persistent, high-shining lightning appears to us then vanishes.
أي: دائم
Meaning: persistent.
وَصَبَ على الأمر: إذا واظب عليه
He persisted in the matter: if he was steadfast in it.
ومفازة واصبة: بعيدة جداً
And a persistent desert: very distant.
والوَصَب: ما بين البنصر إلى السبابة
And al-waṣab: what is between the ring finger and the index finger.
وأَوْصَبَهُ الله، فهو مُوصَب
And Allah made him ill, so he is one made ill.
والمُوصِب: الكثير الأوجاع
And al-mūṣib: the one with many pains.
أنا وَصَبْتُ رسول الله، صلى الله عليه وسلم أي: مرضته في وَصَبِه
I nursed the Messenger of Allah, peace be upon him, meaning: I cared for him during his illness.
والوَصَب: دوام الوجع ولزومه، كمرضته، من المرض، أي: دبرته في مرضه
And al-waṣab: the persistence and adherence of pain, like I nursed him, from illness, meaning: I managed him in his sickness.
وقد يطلق الوصب على التعب والفتور في البدن
And al-waṣab may be used for fatigue and listlessness in the body.
إلا توصيباً
Except a feeling of weakness.
وأتوصَّب: أجد وجعاً
And I feel pain: I find pain.
وفي بدني توصب
And in my body there is pain.
وَصَبَ لبن الناقة: دام
Camel's milk persisted: it lasted.
وأَوْصَبَت الناقة، وواصبت، وهي مُوصَبَة ومواصبة
And the she-camel's fat grew, and persisted, and she was persistent and enduring.
وصاب: بطن من حمير
Wasab: a clan from Himyar.
ووصاب، كغراب، ويقال: أصاب اسم جبل يحاذي زبيد باليمن
And Wasab, like ghurab, and it is said: Aṣab is the name of a mountain adjacent to Zubaid in Yemen.
الأوصابي منسوباً بلفظ الجمع، وقال: إلى أوصاب بالفتح، قبيلة من حمير
Al-Awsābī, attributed in the plural form, and he said: To Awsāb, with fatha, a tribe from Himyar.
منها: أم الدرداء، واسمها هجيمة الأوصابية، وهي الصغرى، توفيت بعد سنة إحدى وثمانين
Among them: Umm al-Darda, and her name is Hujaymah al-Awsābiyyah, and she is the younger, she died after the year eighty-one.