← Back to Taj al-Arus

وءب

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of largeness, spaciousness, and robustness, particularly concerning containers and animal hooves. It also extends to meanings of shame, shyness, and being held back, often in a negative or embarrassing context.

Derived headwords

الوَأْبnoun
  1. 1.
    large, spaciousboth

    Describes something large and spacious, such as a container or a hoof.

  2. 2.
    strong hoofclassical

    Refers to a hoof that is strong, with closely joined hooves, and light.

  3. 3.
    deep wellclassical

    A large and deep well.

وأبverb
  1. 1.
    to be large, spaciousboth

    The verb form indicating largeness or spaciousness.

  2. 2.
    to be shy, withdrawnclassical

    To exhibit shyness or withdrawal.

  3. 3.
    to be proud, disdainfulclassical

    To feel a sense of pride or disdain.

وأبَةnoun
  1. 1.
    short and wideclassical

    Describes a short and wide female camel or woman.

  2. 2.
    water pitboth

    A pit in a rock that holds water.

  3. 3.
    wide, deep wellboth

    A well that is wide and deep, or only deep.

أَوْآبnoun
  1. 1.
    large containersboth

    The plural of 'wa'ab', referring to large containers.

إِبَةnoun
  1. 1.
    shame, disgraceboth

    A state of shame or disgrace; something that causes shame.

  2. 2.
    shyness, bashfulnessclassical

    A feeling of shyness or bashfulness.

المُؤْئِبَاتnoun
  1. 1.
    shameful thingsclassical

    Things that cause shame or disgrace.

اتَّأَبَverb
  1. 1.
    to be shamed, embarrassedclassical

    To feel shame or embarrassment.

وأْوَأَبَهُverb
  1. 1.
    to shame someoneclassical

    To cause someone to feel shame or embarrassment.

  2. 2.
    to anger someoneclassical

    To make someone angry.

  3. 3.
    to turn someone back in shameclassical

    To turn someone away from their need due to shame or disgrace.

التُؤَبَةnoun
  1. 1.
    shame, disgraceclassical

    A state of shame, disgrace, or shyness.

المَأْوَبَةnoun
  1. 1.
    shame, disgraceclassical

    A state of shame, disgrace, or shyness.

اتَّأَبَverb
  1. 1.
    to be ashamed, shyclassical

    To feel shame or shyness.

مُتَّئِبadjective
  1. 1.
    ashamed, shyclassical

    One who is ashamed or shy.

وئِبَverb
  1. 1.
    to be angryclassical

    To be angry.

وَئِيبadjective
  1. 1.
    desirous, eagerclassical

    Eager or desirous.

وَأَبَةnoun
  1. 1.
    short and wideclassical

    Describes something short and wide, like a camel or woman.

  2. 2.
    water pitboth

    A pit in a rock that holds water.

وَئِيبَةnoun
  1. 1.
    deep potclassical

    A deep pot, possibly derived from the meaning of a deep well.

Parallel reading

الضخم، والواسع من القداح
The large and spacious of vessels.
قدح وأب، أي: ضخم واسع
A large vessel, meaning: large and spacious.
وكذالك إناء وأب، والجمع أوآب
And likewise a large vessel, and the plural is 'aw'ab'.
الوأب من الحوافر: الشديد، منضم السنابك، الخفيف
The hoof that is 'wa'ab': strong, with joined hooves, and light.
وأب الحافر يئب وأبة: إذا انضمت سنابكه
A hoof is 'wa'ab' (verb) it becomes 'wa'ab' (masdar) when its hooves are joined.
وإنه لوأب الحوافر
And indeed, it is a hoof of the 'wa'ab' type.
حافر وأب: حفيظ
A hoof is 'wa'ab': well-preserved/strong.
أو الوأب: الحافر المقعب، الكثير الأخذ من الأرض
Or 'al-wa'ab': the hoof that is cupped, taking much from the ground.
بكل وأب للحصى رضاح
Crushing every large hoof on the gravel.
أو الوأب: الجيد القدر
Or 'al-wa'ab': of good measure.
حافر وأب: إذا كان قدرا، لا واسعا عريضا، ولا مصرورا
A hoof is 'wa'ab': if it is of proper measure, not wide and broad, nor narrow.
الوأب: الاستحياء، والانقباض
'Al-wa'ab': shyness, and withdrawal.
وقد وأب يئب، كوعد يعد، وأبا، وإبة بالكسر، كعدة
And he was 'wa'ab' (verb), he becomes 'ya'ib', with a masdar 'wa'aban', and 'ibatan' (with kasra), like 'iddatan'.
ويقال: الوأب: البير العظيم
And it is said: 'al-wa'ab': the great well.
وناقة وأبة، (بهاء): قصيرة عريضة
And a she-camel is 'wa'abah' (with ha'): short and wide.
والوأبة أيضا: النقرة في الصخرة، تمسك الماء
And 'al-wa'abah' also: the pit in the rock that holds water.
والوأبة من الآبار: الواسعة، البعيدة؛ أو هي البعيدة القعر فقط
And 'al-wa'abah' from wells: the wide, the deep; or it is only the deep one.
والمؤئبات: المخزيات
'Al-mu'i'bat': the shameful things.
ووأب منه، واتأب: خزي، واستحيا
And from it, 'waba' and 'atta'aba': he was shamed, and he was shy.
وأوأبه، فعل به فعلا يستحيا منه
'Wa'wa'abahu': he did to him an act that causes shame.
وإني لكيء عن الموئبات
And indeed, I am shy of the shameful things.
أو أوأبه: أغضبه
Or 'aw'abahu': he angered him.
أوأبه: إذا رده بخزي عن حاجته
'Aw'abahu': if he turns him back from his need with shame.
كاتأبه: رده بخزي وعار
'Ka'ata'abahu': he turned him back with shame and disgrace.
والإبة: العار، وما يستحيا منه
And 'al-ibah': the disgrace, and that which causes shame.
نكح فلان في إبة
So-and-so married into a lineage of shame.
إذا المرئي شب له بنات عصبن برأسه إبة وعارا
When a man has daughters grow up, they cling to his head with shame and disgrace.
والتؤبة والموئبة: كله الخزي والعار، والحياء، والانقباض
And 'al-tu'bah' and 'al-ma'ubah': all of it is shame, disgrace, shyness, and withdrawal.
والله ما طعامك، يا أبا عمر و، بذي تؤبة
By God, your food, O Abu Amr, is not of the kind that causes shame to eat.
إتأب الرجل من الشيء، فهو متئب: إذا خزي واستحيا
A man became 'ta'ib' (verb) from something, so he is 'muta'ib' (adjective): if he was shamed and shy.
من يلق هوذة يسجد غير متئب
Whoever meets Hawdha will prostrate, not feeling shame.
وئب: غضب
'Wa'aba': he was angry.
وقدر وأبة: واسعة
And a pot is 'wa'abah': spacious.
وقدر وئيبة، على فعيلة، من الحافر الوأب، أو من بئر وأبة، أي: قعيرة
And a pot is 'wa'ibah', on the pattern of 'fa'ilah', from the 'wa'ab' hoof, or from a 'wa'abah' well, meaning: deep.
والوئيب: الرغيب
And 'al-wa'ib': the desirous.
والوأبة: المقاربة الخلق
And 'al-wa'abah': of close build.