← Back to Taj al-Arus

نضب

Root entry · 23 derived lemmas

The root نضب (naḍaba) primarily relates to the depletion or disappearance of liquid, especially water. It extends to concepts of scarcity, distance, and the end of life or resources. Metaphorically, it can also describe the hardening of a wound or the fading of one's resolve or appearance.

Derived headwords

نَضَبَverb
  1. 1.
    to dry upboth

    Said of water or a liquid source when it disappears or drains away, often by seeping into the ground.

  2. 2.
    to run outboth

    Used metaphorically for resources, life, or strength when they are depleted or exhausted.

  3. 3.
    to become scarceclassical

    Said of prosperity or abundance when it diminishes or ceases.

  4. 4.
    to become distantclassical

    Said of a place, like a desert, when it is far away.

نضب الماء إذا ذهب في الأرض — The water dried up when it went into the earth.
نضب عنه البحر — The sea dried up from it.
نضب عمره — His life ran out.
نَضْبnoun
  1. 1.
    drying upboth

    The act or process of a liquid source drying up or disappearing.

  2. 2.
    depletionboth

    The state of being depleted or exhausted, especially of resources or life.

نَاضِبadjective
  1. 1.
    dried upboth

    Describing a source of water that has dried up or become depleted.

  2. 2.
    distantclassical

    Describing something that is far away, like a remote place or a distant object.

  3. 3.
    scarceclassical

    Describing something that is limited or dwindling.

غدير ناضب — A dried-up pond.
خرق ناضب — A distant expanse (of desert).
مُنْضَبّadjective
  1. 1.
    dried upclassical

    Describing a source of water that has dried up or become depleted.

نَضُبَverb
  1. 1.
    to dry upboth

    An alternative pronunciation and conjugation for the verb meaning to dry up or disappear.

وينضب، بالكسر أيضا — And it dries up, also with a kasra.
نَضَبَتْverb
  1. 1.
    dried upboth

    Past tense, feminine singular form of the verb 'to dry up'.

نضبت عينه — His eye dried up (became sunken).
نَضُوبnoun
  1. 1.
    drying upboth

    The act or state of drying up or becoming depleted.

  2. 2.
    sunkennessclassical

    The state of being sunken or hollowed, especially of the eyes.

نضوب القوم: بعدهم — The people's distance (being far away).
أَنْضَبَverb
  1. 1.
    to draw a bowstringclassical

    To draw the string of a bow taut, often to make it sound, or to release it without an arrow.

أنضب القوس جذب وترها، لتصوت — He drew the bowstring taut, to make it sound.
إِنْضَابnoun
  1. 1.
    drawing a bowstringclassical

    The act of drawing a bowstring taut.

التَّنْضَبnoun
  1. 1.
    a type of treeclassical

    A thorny tree found in the Hijaz region, known for its white, thick wood and dry appearance.

  2. 2.
    a place nameclassical

    A location near Mecca, named possibly due to its scarcity of water.

التنضب: شجر حجازي — Al-Tanḍab: a Hijazi tree.
تَنَاضَبnoun
  1. 1.
    a place nameclassical

    A location in the Hijaz, possibly related to the tree or the concept of distance/scarcity.

نَضَّبَverb
  1. 1.
    to reduce milkclassical

    Said of a female camel whose milk production has decreased and whose udder is slow to fill.

نضبت الناقة، تنضيبا: قل لبنها — The she-camel's milk became scarce, its udder slow to fill.
تَنْضِيبnoun
  1. 1.
    scarcity of milkclassical

    The state of a female camel having little milk or slow-producing milk.

نَاضِبَةadjective
  1. 1.
    sunkenclassical

    Describing the eye of a female camel when it appears hollowed or sunken.

ترى في فروع المقلتين نضوباً — You see sunkenness in the depths of the pupils.
نَاضِبnoun
  1. 1.
    distant oneclassical

    An adjective used as a noun to refer to something or someone distant.

جري ناضب — A distant run.
نَضَبَverb
  1. 1.
    to dieclassical

    Used metaphorically to mean that someone has died or passed away.

نضب فلان: مات — So-and-so died.
نَضَبَverb
  1. 1.
    to become scarceclassical

    Said of prosperity or abundance when it diminishes or ceases.

نضب الخصب: قل أو انقطع — Prosperity became scarce: it diminished or ceased.
نَضَبَتْverb
  1. 1.
    intensifiedclassical

    Said of a wound or sore when it becomes severe or deep.

نضبت الدبرة: اشتدت — The sore intensified.
نَضَبَverb
  1. 1.
    to become distantclassical

    Said of a place, like a desert, when it is far away.

نضبت المفازة نضوبا: بعدت — The desert became distant, with a great distance.
نَضَبَتْverb
  1. 1.
    became sunkenclassical

    Said of the eye, particularly of a female camel, when it appears hollowed or sunken.

نضبت عينه — His eye became sunken.
نَاضِبadjective
  1. 1.
    distantclassical

    Describing something that is far away, like a remote place or a distant object.

خرق ناضب — A distant expanse.
نَاضِبadjective
  1. 1.
    lacking shameclassical

    Describing someone who has lost their sense of shame or modesty.

نضب ماء وجهه — The water of his face dried up (he lost his shame).
التَّنَاضِبnoun
  1. 1.
    a place nameclassical

    A location mentioned in some texts, possibly a variant or plural of Tanḍab.

Parallel reading

نضب الشيء: سال وجرى
The thing dried up: it flowed and ran.
نضب الماء، ينضب بالضم، نضوبا: إذا ذهب في الأرض
Water dries up, it dries up (with damma), naḍūban: when it goes into the earth.
غار، وبعد
It became sunken, and distant.
سفل
It went down.
أعددت للحوض إذا ما نضبا بكرة شيزى ومطاطا سلهبا
I prepared for the basin when it dried up, a young camel of Shiza and a strong, long-necked one.
وينضب، بالكسر أيضا، وهو لغة
And it dries up, also with a kasra, and this is a dialectal variant.
وغدير ناضب، وعين منضبة: غار ماؤها
And a dried-up pond, and a depleted spring: its water became sunken.
نضبت عيون الطائف
The springs of Taif dried up.
ما نضب عنه البحر، وهو حي، فمات، فكلوه
What the sea dried up from it, while it was alive, then it died, so they ate it.
أي: نزح ماؤه، ونشف
Meaning: its water was drawn out, and it became dry.
كنا على شاطىء النهر بالأهواز، وقد نضب عنه الماء
We were on the bank of the river in Ahwaz, and the water had dried up from it.
نضب عمره، وضحا ظله
His life dried up, and his shadow became clear (meaning his life ended).
أي: نفد عمره وانقضى
Meaning: his life was exhausted and ended.
نضب فلان: مات
So-and-so died: he passed away.
نضب الخصب: إذا قل، أو: انقطع
Prosperity dried up: when it became scarce, or: ceased.
نضبت الدبرة: اشتدت
The sore dried up: it intensified.
نضب الدبر: اشتد أثره في الظهر، وغاب فيه
The sore dried up: its mark intensified on the back, and it sank into it.
نضبت المفازة نضوبا: بعدت
The desert became distant with a great distance: it became far.
خرق ناضب: أي بعيد
A distant expanse: meaning far.
نضبت عينه، تنضب، نضوبا: غارت، أو هو خاص بعين الناقة
His eye dried up, it dries up, naḍūban: it became sunken, or it is specific to the eye of a female camel.
من المنطيات الموكب المعج بعدما يرى في فروع المقلتين نضوب
From the swift-moving processions after sunkenness is seen in the depths of the pupils.
أنضب القوس جذب وترها، لتصوت، كأنبضها
He drew the bowstring taut: he pulled its string, to make it sound, like 'anbaḍahā'.
ترن إرنانا إذا ما أنضبا
It makes a ringing sound when it is drawn taut.
أنضب قوسه، إنضابا: أصاتها، مقلوب
He drew his bow taut, inḍābā: he made it sound, it is an inversion.
والتاء زائدة، لأنه ليس في الكلام فعلل، وفي الكلام تفعل، مثل تنقل وتخرج
And the 'ta' is extra, because there is no verb pattern 'fa'alala' in the language, but there is 'tafa'ala', like 'tanaqqala' and 'takhruja'.
إذا حن بين القوم نبع وتنضب
When the naba' and tanḍab trees creaked among the people.
النبع: شجر القسي وتنضب: شجر تتخذ منه السهام
Al-nab': the wood of bows, and al-tanḍab: a tree from which arrows are made.
تنضب: ة قرب مكة، شرفها الله تعالى، كأنها سميت لقلة مائها
Tanḍab: a town near Mecca, may God ennoble it, as if it were named for its scarcity of water.
تناضب، بالفتح، من أضاة بني غفار فوق سرف: على مرحلة من مكة
Tanāḍib, with a fatha, from the pool of Banu Ghaffar above Saraf: one stage from Mecca.
نضبت الناقة، تنضيبا: قل لبنها، وطال فواقها، وبطؤ درتها
The she-camel's milk became scarce, tanḍībā: her milk became little, her time between milkings long, and her udder slow to fill.
نضوب القوم: بعدهم، وهو مجاز
The people's distance: their being far away, and this is metaphorical.
والناضب: البعيد، عن الأصمعي، وهو في الصحاح
And al-nāḍib: the distant one, from Al-Asma'i, and it is in Al-Sihah.
جري ناضب: أي بعيد
A distant run: meaning far.
نضب القوم: جدوا
The people became scarce: they became serious.
إن فلانا لناضب الخير، أي: قليله، وقد نضب خيره نضوبا
Indeed, so-and-so has little good, meaning: his little of it, and his good has become scarce, naḍūban.
نضب ماء وجهه: إذا لم يستحي
The water of his face dried up: when he felt no shame.