← Back to Taj al-Arus

ميب

Root entry · 5 derived lemmas

This entry discusses the word 'al-maybah', which is identified as a loanword from Persian, originally referring to a drink made from quince. It explores its etymology and variations in preparation and usage among physicians.

Derived headwords

الميبةnoun
  1. 1.
    Quince drinkclassical

    A Persian-derived term for a drink made from quince, which could be prepared in various ways, including with or without fermentation, and with or without added spices.

ميother
  1. 1.
    Wine/Drinkclassical

    The first part of the Persian compound word for the quince drink, meaning wine or drink.

بهother
  1. 1.
    Quinceclassical

    The second part of the Persian compound word, referring to quince. The 'b' was later vocalized with a fatha.

المشخلبnoun
  1. 1.
    Unspecified termclassical

    A term mentioned by some scholars, possibly related to the root or a similar concept, but its exact meaning in this context is unclear.

المخشلبnoun
  1. 1.
    Unspecified termclassical

    Another term mentioned by scholars, similar to 'al-mushkhalab', whose precise meaning in relation to the root is not elaborated.

Parallel reading

أهمله الجماعة: وهو شيء من الأدوية معربة عن فارسي
The group neglected it: it is a type of medicine, Arabized from Persian.
وأصل تركيبه عن (مي) وهو الشراب، و (به) وهو، السفرجل ثم لما ركب فتحت الباء.
And the origin of its composition is from (may) which is drink, and (bah) which is quince, then when it was compounded, the 'b' was opened (vocalized with fatha).
الميبة: اسم فارسي، معناه الشراب السفرجلي
Al-maybah: a Persian name, its meaning is the quince drink.
ويكون خاما وغير خام، ومطيبا وغير مطيب
And it can be raw or not raw, and spiced or not spiced.
ومثله قول ولده وغيره من الأطباء.
And similar to it is the saying of his son and other physicians.
وقال شيخنا: لو أعاد هنا المشخلب والمخشلب، لكان أولى من إعادة ما قبله؛
And our Sheikh said: If he had repeated here 'al-mushkhalab' and 'al-makhshlab', it would have been more appropriate than repeating what came before;
لأن منهم من قال: الميم هنا أصلية، على رأي من يفتحها، واستعملتهما العرب.
Because among them are those who said: The 'meem' here is original, according to the opinion of those who vocalize it with a fatha, and the Arabs used them (both).