← Back to Taj al-Arus

عرب

Root entry · 26 derived lemmas

This root primarily concerns clarity, articulation, and expression, encompassing the act of making something clear, understandable, or eloquent. It extends to the concept of Arab identity and language, as well as specific, sometimes obscure, meanings related to agriculture, animal husbandry, and physical conditions.

Derived headwords

عَرَّبَverb
  1. 1.
    to clarify, explainboth

    To make something clear, explicit, and understandable, removing ambiguity or error.

  2. 2.
    to Arabizeboth

    To adopt or adapt something, such as a word or custom, into the Arabic language or culture.

  3. 3.
    to trim palm frondsclassical

    To cut off the fronds of a palm tree, a specific agricultural practice.

  4. 4.
    to brand/cauterize a horseclassical

    To apply a brand or cauterization to the pasterns of a horse's hoof.

  5. 5.
    to speak for a groupclassical

    To represent or speak on behalf of a group of people, presenting their arguments.

  6. 6.
    to criticize, condemnclassical

    To find fault with someone's speech or actions, to deem them ugly or wrong.

  7. 7.
    to drink excessivelyclassical

    To drink a large quantity of pure water.

  8. 8.
    to take an Arab bowclassical

    To acquire or use a bow of Arab make.

  9. 9.
    to weaken the stomachclassical

    To cause the stomach to become weak or disordered.

تَعْرِيبnoun
  1. 1.
    clarification, explanationboth

    The act of making something clear, explicit, and understandable; elucidation.

  2. 2.
    Arabizationboth

    The process of adapting foreign words or concepts into Arabic, or making something conform to Arab customs.

  3. 3.
    trimming palm frondsclassical

    The act of cutting the fronds of a palm tree.

  4. 4.
    branding a horseclassical

    The practice of cauterizing the pasterns of a horse's hoof.

  5. 5.
    teaching Arabicclassical

    The act of instructing someone in the Arabic language.

  6. 6.
    criticism, condemnationclassical

    The act of finding fault with or deeming someone's speech or actions as wrong.

  7. 7.
    excessive drinkingclassical

    The act of drinking a large amount of pure water.

  8. 8.
    taking an Arab bowclassical

    The act of acquiring or using an Arab bow.

  9. 9.
    weakening the stomachclassical

    The act of causing the stomach to become weak or disordered.

أَعْرَبَverb
  1. 1.
    to clarify, explainboth

    To make something clear, explicit, and understandable; to articulate one's meaning.

  2. 2.
    to speak eloquentlyboth

    To express oneself fluently and with clarity.

  3. 3.
    to respond, replyclassical

    To answer or react to someone, especially in opposition or defense.

إِعْرَابnoun
  1. 1.
    clarification, explanationboth

    The act of making something clear, explicit, and understandable; elucidation.

  2. 2.
    eloquenceboth

    The quality of speaking fluently and with clarity.

  3. 3.
    response, replyclassical

    An answer or reaction, often in opposition or defense.

  4. 4.
    grammatical inflectionclassical

    The system of case endings in Arabic grammar that indicate grammatical function.

مُعَرِّبadjective
  1. 1.
    eloquent, clearboth

    One who speaks clearly and articulately, expressing the truth.

  2. 2.
    Arabizedclassical

    Something that has been adapted into Arabic or made to conform to Arab customs.

عَرَبnoun
  1. 1.
    Arabsboth

    The people of Arabia, known for their language and culture.

  2. 2.
    pure waterclassical

    Clear and unadulterated water.

عَرَبَةnoun
  1. 1.
    wagon, cartmodern

    A wheeled vehicle for transporting goods or people, often pulled by animals.

  2. 2.
    fast-flowing riverclassical

    A river characterized by strong currents and rapid flow.

  3. 3.
    soul, spiritclassical

    The inner essence or being of a person.

عَرُوبَةname
  1. 1.
    Fridayclassical

    An ancient name for the day of Friday, the day of congregational prayer.

عَرِبَverb
  1. 1.
    to be sluggish, inactiveclassical

    To become listless, lacking energy or enthusiasm.

  2. 2.
    to swell and festerclassical

    Describing a wound that becomes inflamed, swollen, and suppurates.

  3. 3.
    to have a lasting markclassical

    Describing a wound whose scar or mark remains after healing.

  4. 4.
    to become corruptedclassical

    Describing a wound that has become diseased or putrid.

  5. 5.
    to be overfull, indigestionclassical

    To suffer from indigestion or a feeling of being overly full after eating.

  6. 6.
    to have abundant waterclassical

    Describing a well whose water supply is plentiful.

عَرَبَاnoun
  1. 1.
    sluggishness, inactivityclassical

    A state of being listless or lacking energy.

  2. 2.
    indigestionclassical

    A condition of the stomach causing discomfort after eating.

عَرِبَةnoun
  1. 1.
    indigestionclassical

    A disordered state of the stomach.

  2. 2.
    well with abundant waterclassical

    A well that is characterized by a plentiful supply of water.

عَرِبٌadjective
  1. 1.
    indisposed, suffering indigestionclassical

    One who is experiencing discomfort due to overeating or stomach upset.

عَرَّبَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to condemn, criticizeclassical

    To speak out against someone's actions or words, deeming them wrong or improper.

  2. 2.
    to prevent, hinderclassical

    To stop someone from doing something or to impede their progress.

عَرَّابَاتnoun
  1. 1.
    sheaths for uddersclassical

    Protective coverings for the teats of ewes' udders.

عَرَّابَةnoun
  1. 1.
    sheath for udderclassical

    A protective covering for the teats of a ewe's udder.

عَرَّابnoun
  1. 1.
    shepherd of ewesclassical

    One who tends to ewes, particularly those needing protective sheaths for their udders.

عَرُوبadjective
  1. 1.
    mercifulclassical

    Possessing great mercy and compassion.

عَرَبِيَّةnoun
  1. 1.
    Arabic languageboth

    The Semitic language spoken by Arabs, the language of the Quran.

عَرَبِيّadjective
  1. 1.
    Arab, Arabicboth

    Pertaining to the Arabs, their language, culture, or origin.

عَرِبَ بَطْنُهُverb phrase
  1. 1.
    his stomach became corruptedclassical

    His stomach became diseased or putrid, indicating a serious internal issue.

عَرِبَ الجُرْحُverb phrase
  1. 1.
    the wound festeredclassical

    The wound became infected, swollen, and began to suppurate.

  2. 2.
    the wound left a markclassical

    The wound healed but left a visible scar or lasting trace.

عَرِبَ السَّنَامُverb phrase
  1. 1.
    the hump swelled and festeredclassical

    The camel's hump became inflamed, swollen, and suppurated.

عَرِبَverb
  1. 1.
    to be sluggishclassical

    To become listless or lacking in energy.

عَرِبَverb
  1. 1.
    to be overfullclassical

    To suffer from indigestion or a feeling of being overly full.

عَرِبَverb
  1. 1.
    to have abundant waterclassical

    Describing a well that yields a plentiful supply of water.

عَرِبَverb
  1. 1.
    to eatclassical

    To consume food.

Parallel reading

والتعريب: تهذيب المنطق من اللحن
And al-ta'rib: refining speech from error.
وأعربت له إعرابا إذا بينته له حتى لا يكون فيه حضرمة
And I made it clear to him with explicit explanation if you clarified it for him so that there was no ambiguity in it.
وقيل: التعريب: التبيين والإيضاح
And it was said: al-ta'rib is clarification and elucidation.
وفي الحديث (الثيب تعرب عن نفسها)
And in the hadith (The previously married woman expresses herself).
قال الفراء: إنما هو تعرب بالتشديد، وقيل: إن أعرب بمعنى عرب
Al-Farra' said: It is only ta'arrub with emphasis, and it was said that a'raba means 'araba.
وقال الأزهري: لإعراب والتعريب معناهما واحد، وهو الإبانة
And Al-Azhari said: Al-i'rab and al-ta'rib have one meaning, which is making clear.
يقال: أعرب عنه لسانه وعرب أي أبان وأفصح
It is said: his tongue expressed him and he spoke clearly, meaning he made clear and became eloquent.
ومن الحديث الآخر (فإنما كان يعرب عما في قلبه لسانه)
And from the other hadith (His tongue only expressed what was in his heart).
أي حين ينطق ويتكلم
Meaning when he speaks and utters.
ومعرب أي مفصح بالحق لا يتوقاهم
And mu'arrab means expressing the truth without fearing them.
والتعريب: تعليم العربية
And al-ta'rib: teaching Arabic.
إن هذا يعرب الناس، وهو يقول رعف
This man teaches people Arabic, and he says 'ra'afa' (making a mistake).
وتعريب الاسم الأعجمي: أن يتفوه به العرب على منهاجها
And the Arabization of a foreign name: is for the Arabs to utter it according to their linguistic patterns.
والتعريب: أن تبزغ بالباء الموحدة والزاي وآخره العين المهملة من باب نصر على أشاعر الدابة ثم تكويها
And al-ta'rib: is to pierce with the unpointed ba and the za, and its end is the unpointed 'ayn, from the باب نصر, on the pasterns of the animal, then to cauterize it.
وعرب الفرس بزغه وذلك أن ينتف أسفل حافره
And 'araba the horse meant its piercing, which is pulling out the bottom of its hoof.
والتعريب: تقبيح قول القائل وفعله
And al-ta'rib: is deeming the speaker's words and actions ugly.
وعرب عليه: قبح قوله وفعله وغيره عليه
And 'araba against him: means deeming his words and actions ugly, and others doing so against him.
والإعراب كالتعريب وهو الرد عليه والرد عن القبيح
And al-i'rab is like al-ta'rib, which is responding to him and warding off the ugly.
وعرب عليه: منعه
And 'araba against him: means preventing him.
مالكم إذا رأيتم الرجل يحرق أعراض الناس أن لا تعربوا عليه
What is wrong with you that when you see a man violating people's honor, you do not condemn him?
فإنه من قولك: عربت على الرجل قوله إذا قبحته عليه
For it is from your saying: I condemned the man's statement if you deemed it ugly to him.
أن لا تعربوا عليه معناه أن لا تفسدوا عليه كلامه وتقبحوه
That you do not condemn him means that you do not corrupt his speech and deem it ugly.
وقيل: التعريب: المنع، والإنكار في قوله أن لا تعربوا أي لا تمنعوا
And it was said: al-ta'rib means prevention, and condemnation in his saying 'do not condemn' means 'do not prevent'.
والتعريب: أن يتكلم الرجل بالكلمة فيفحش فيها أو يخطيء فيقول له الآخر: ليس كذا ولكنه كذا، للذي هو أصوب
And al-ta'rib: is for a man to utter a word and be vulgar in it or make a mistake, so another says to him: it is not like that, but rather it is like this, which is more correct.
والتعريب: التكلم عن القوم ويقال: عرب عنه إذا تكلم بحجته
And al-ta'rib: is speaking on behalf of the people, and it is said: 'araba for him if he spoke with his argument.
وعربه كأعربه وأعرب بحجته أي أفصح بها ولم يتق أحدا
And 'arrabahu like a'rabahu and a'raba with his argument, meaning he expressed it eloquently and did not fear anyone.
وقال الفراء: عربت عن القوم إذا تكلمت عنهم واحتججت لهم
And Al-Farra' said: 'arabaftu for the people if I spoke on their behalf and argued for them.
والتعريب: الإكثار من شرب العرب، وهو الكثير من الماء الصافي
And al-ta'rib: is excessive drinking of al-'arab, which is a large amount of pure water.
والتعريب: اتخاذ قوس عربي
And al-ta'rib: is taking an Arab bow.
والتعريب: تمريض العرب، كفرح أي الذرب المعدة
And al-ta'rib: is weakening the stomach, like 'to be happy', meaning the stomach becomes disordered.
فما عرب علي أحد، أي ما غير علي أحد
So no one changed my opinion, meaning no one altered my view.
وعروبة: يوم الجمعة
And 'urubah: Friday.
يوم العروبة، بالإضافة، وهو من أسمائهم القديمة
The day of 'urubah, by annexation, and it is from their ancient names.
كانت تسمى عروبة
It was called 'urubah.
ومعناه المبين المعظم من أعرب إذا بين
And its meaning is the clear, the honored, from a'raba if it clarifies.
والعربية هي هذه اللغة الشريفة رفع الله شأنها
And Arabic is this noble language, may God elevate its status.
قريش هم أوسط العرب في العرب دارا وأحسنه جوارا، وأعربه ألسنة
Quraysh are the most central of the Arabs in terms of dwelling, the best in neighborhood, and the most eloquent in tongue.
والعرابات مخففة واحدتها عرابة وهي شمل، بضمتين، ضروع الغنم
And al-'arābāt, lightened, its singular is 'arābah, and it is a covering, with two dammahs, for the udders of sheep.
وعاملها عراب، كشداد
And its shepherd is 'arrāb, like shaddād.
والرجل عربا وعربة إذا نشط
And the man 'ariba, 'araban and 'aribatan if he became energetic.
وعرب السنام عربا إذا ورم وتقيح
And the camel's hump 'ariba, 'araban if it swelled and festered.
وعرب الجرح عربا وحبط حبطا: بقي أثره فيه بعد البرء
And the wound 'ariba, 'araban and haabita, haabatan: its mark remained in it after healing.
وإن ابن أخي عرب بطن أي فسد
And my nephew's stomach is corrupted, meaning it has become diseased.
والعرب مثل الإعراب، من الفحش في الكلام
And al-'arab is like al-i'rab, from vulgarity in speech.
وعرب الرجل عربا فهو عرب إذا اتخم
And the man 'ariba, 'araban, so he is 'arib if he is overfull.
وعربت معدته عربا: فسدت
And his stomach 'aribat, 'araban: it became corrupted.
وعرب النهر: غمر فهو عارب وعاربة
And the river 'araba: it overflowed, so it is 'ārib and 'āribah.
وعربت البئر: كثر ماؤها فهي عربة
And the well 'aribat: its water became abundant, so it is 'aribah.
وعرب كضرب: أكل
And 'araba like daraba: to eat.
النهر الشديد الجري
The river of strong flow.
نفحتني نفحة طابت لها العرب
You gave me a generous gift, for which the souls rejoiced.
لما أتيتك من نجد وساكنه نفحت لي نفحة طارت بها العرب
When I came to you from Najd and its inhabitants, you gave me a gift that made the souls soar.
وهي خلاف عرب، من غير هاء كما تقدم في كلام المؤلف
And it is the opposite of 'arab, without a ha, as mentioned in the author's words.
وكانوا يستحبون أن يلقنوا الصبي حين يعرب أن يقول: لا إله إلا الله
And they used to like to teach the child when he begins to speak to say: There is no god but Allah.
وجعلنا لكم في آله حاميم آية تأولها منا تقي معرب
And We have placed for you in the family of Hā-Mīm a verse that a pious, eloquent one interprets from us.