← Back to Taj al-Arus

شغنب

Root entry · 10 derived lemmas

This root appears to relate to the upper parts of trees, specifically branches, and also to a specific type of goat horn. It also includes names of individuals and a poet.

Derived headwords

الشغنوبnoun
  1. 1.
    upper branchesclassical

    The upper parts of tree branches.

شغنوبnoun
  1. 1.
    upper branchesclassical

    The upper parts of tree branches, similar to 'شنغوب'.

شغنبadjective
  1. 1.
    tender, moist branchclassical

    Describing a branch that is tender and moist.

شنغوبnoun
  1. 1.
    upper branchesclassical

    The upper parts of tree branches.

شنغبadjective
  1. 1.
    tender, moist branchclassical

    Describing a branch that is tender and moist.

شغنبname
  1. 1.
    poet's nameclassical

    A name of a poet mentioned by Al-Amir.

ابن شغنبname
  1. 1.
    poet's nameclassical

    A poet whose name was Ibn Shaghnub, mentioned by Al-Amir.

شغنبname
  1. 1.
    name of a horsemanclassical

    The name of a horseman, Shaghnub Al-Bahri, mentioned by Abu Ali Al-Jari.

مشغنبadjective
  1. 1.
    horned (goat)classical

    Describing a male goat with horns.

مشغنبadjective
  1. 1.
    horned (goat)classical

    Describing a male goat with horns, with variations in the pronunciation of the 'nun'.

Parallel reading

الشغنوب بالضم أهمله الجوهري.
Al-Shaghnub (with dammah) was neglected by Al-Jawhari.
وقال الأزهري: الشغنوب كالشنغوب: أعالي الأغصان.
And Al-Azhari said: Al-Shaghnub is like Al-Shinghub: the upper branches.
والغصن الناعم الرطب، كالشغنب والشنغب.
And the tender, moist branch, like Al-Shaghnub and Al-Shinghab.
وشغنوب: اسم.
And Shaghnub: a name.
وابن شغنب كجعفر؛ شاعر م ذكره الأمير.
And Ibn Shaghnub, like Ja'far; a poet mentioned by Al-Amir.
وشغنب البهري: فارس ذكره أبو علي الجري في نوادره.
And Shaghnub Al-Bahri: a horseman mentioned by Abu Ali Al-Jari in his anecdotes.
وذكره الأزهري في شعنب.
And Al-Azhari mentioned him in Shu'nab.
ويقال: تيس مشغنب القرن بالفتح وتكسر نونه أي مشغنب بمعناه وبكسر النون وفتحها.
And it is said: a male goat 'mushaghnib' (with the horn open) and its 'nun' is broken (pronounced with kasra), meaning 'mushaghnib' with its meaning, and with the 'nun' having kasra and fatha.