← Back to Taj al-Arus

شصب

Root entry · 17 derived lemmas

The root شصب (sh-ṣ-b) primarily denotes hardship, difficulty, and scarcity, often related to life's struggles or harsh conditions. It also extends to meanings of fate, portion, and physical states like dryness or being skinned.

Derived headwords

الشَّصْبُnoun
  1. 1.
    hardshipboth

    Difficulty and severe hardship, often referring to a period of scarcity or struggle.

  2. 2.
    droughtclassical

    A state of dryness or barrenness, particularly in the context of living conditions.

أَشْصَابٌnoun
  1. 1.
    hardshipsclassical

    The plural of شَصْب (hardship), referring to multiple instances or types of difficulty.

الشَّصِيبَةُnoun
  1. 1.
    hardshipclassical

    A severe hardship or difficult situation.

  2. 2.
    well bottomclassical

    The deepest part or bottom of a well, implying depth and difficulty in reaching it.

شَصَبَverb
  1. 1.
    to be difficultboth

    When an affair or matter becomes severe and difficult.

  2. 2.
    to be dryclassical

    To become dry or parched.

شُصُوبًاnoun
  1. 1.
    difficultyboth

    The state or condition of being difficult or hard.

  2. 2.
    drynessclassical

    The state of being dry.

شَاصِبٌadjective
  1. 1.
    difficultboth

    Describing a life or condition that is hard and challenging.

  2. 2.
    dryclassical

    Describing something that is dry.

أَشْصَبَverb
  1. 1.
    to make difficultboth

    God making someone's life difficult or hard.

الشَّصْبُnoun
  1. 1.
    portionboth

    A share, lot, or portion of something.

  2. 2.
    fateclassical

    One's destiny or allotted fate.

الشَّصِيبُnoun
  1. 1.
    strangerclassical

    A foreigner or someone who is unfamiliar or distant.

الشَّصْبُnoun
  1. 1.
    skinningclassical

    The act of skinning an animal, like a sheep.

  2. 2.
    boilingclassical

    The act of boiling or stewing meat.

المَشْصُوبَةُnoun
  1. 1.
    boiled sheepclassical

    A sheep that has been boiled or stewed.

الشَّصْبُnoun
  1. 1.
    drynessclassical

    The state of being dry.

الشَّصَّابُnoun
  1. 1.
    butcherclassical

    A person who slaughters animals and sells their meat; a butcher.

شَصْبٌnoun
  1. 1.
    skinned sheepclassical

    A sheep that has been skinned.

شَاصَبَverb
  1. 1.
    to have intercourse repeatedlyclassical

    Used for a female camel that copulates frequently with a male but does not conceive.

الشَّيْصَبَانُnoun
  1. 1.
    male antclassical

    The male of the ant, or its nest/burrow.

  2. 2.
    tribe of jinnclassical

    A specific tribe or group of jinn.

  3. 3.
    Satanclassical

    A name for Satan or a devil.

الشَّصَائِبُnoun
  1. 1.
    saddle framesclassical

    The wooden frames or parts of a riding saddle.

Parallel reading

الشَّصْبُ بالكسر: الشدة والجدب ج أشصاب كالشصيبة
Al-shaṣb (with kasra) means hardship and drought; its plural is ashṣāb, like al-shaṣibah.
وكُسِرَ كُرَاعُ الشَّصِيبَةِ الشِّدَّةُ على أَشْصَابٍ في أدنى العدد، قال وللكثير شَصَائِبَ.
And the leg bone of al-shaṣibah was broken, meaning hardship for a small number, and for a large number, shaṣā'ib.
وشَصَبَ الأمر، بالكسر: اشتد.
And the matter, with kasra, became difficult.
وإنَّه لشَصْبُ نَصْبٍ وصَبٍّ إذا أكَّدَ النَّصْبَ.
Indeed, it is a hardship of toil and suffering when the suffering is emphasized.
والشَّصْبُ: النصيب والحظ كالشَّصِيبِ كالشَّقْصِ الشَّقِيصِ.
And al-shaṣb means the portion and the lot, like al-shaṣīb, similar to al-shaqṣ and al-shaqīṣ.
والشَّصْبُ بالفتح: السَّمْطُ والسَّلْخُ.
And al-shaṣb (with fatha) means boiling and skinning.
يقال: شَصَبَ الشاةَ: سلخها.
It is said: shaṣaba the sheep means to skin it.
والمَشْصُوبَةُ: الشاةُ المَسْمُوطَةُ.
And al-mashṣūbah means the boiled sheep.
والشَّصْبُ: اليبس، ويُحَرَّكُ.
And al-shaṣb means dryness, and it can be vocalized with movement.
والشَّصَّابُ: القَصَّابُ؛ وهو الجَزَّارُ.
And al-shaṣṣāb means al-qaṣṣāb; he is the butcher.
والشَّصْبُ كعُنُقٍ: الشاةُ المَسْلُوخَةُ.
And al-shaṣb (like 'unuq) means the skinned sheep.
وعيشٌ شَاصِبٌ: شَاقٌّ.
And a life that is shāṣib is difficult.
وقد شَصَبَ عيشُهُ شَصْبًا وشَصَبًا، وشَصَبَ كَنَصَرَ شُصُوبًا فهو شَصْبٌ كَفَرِحٍ وشَاصِبٌ.
And his life became difficult, shaṣban and shaṣban, and shaṣaba (like naṣara) shuṣūban, so he is shaṣb (like fariḥ) and shāṣib.
أشْصَبَهُ اللهُ وأشْصَبَ اللهُ عيشَهُ.
May God make his life difficult, and may God make his life difficult.
كرامٌ يأمنُ الجيرانُ فيهم إذا شَصَبَتْ بهم إحدى الليالي
Noble people, neighbors are safe among them, if one of the nights becomes difficult for them.
وشَصَبَتِ الناقةُ بالفتح على الفحل: كَثُرَ ضِرَابُها ولم تُلْقِحْ له.
And the she-camel, with fatha, copulated with the stud: her mating was frequent, but she did not conceive from him.
والشَّصِيبُ كأَمِيرٍ: الغَرِيبُ.
And al-shaṣīb (like amīr) means the stranger.
والشَّصِيبَةُ بهاء: قَعْرُ البِئْرِ.
And al-shaṣibah (with ha') means the bottom of the well.
يقال: بئرٌ بعيدةُ الشَّصِيبَةِ إذا اشتدَّ عَمَلُها وبَعُدَ قَعْرُها.
It is said: a well with a distant shaṣibah means its work is intense and its bottom is far.
والشَّيْصَبَانُ بفتح الأول والثالث: ذَكَرُ النَّمْلِ أو جُحْرُهُ.
And al-shayṣabān (with fatha on the first and third letters) means the male ant or its burrow.
والشَّصَائِبُ: عِيدَانُ الرَّحْلِ، ولم يُسْمَعْ لها بواحدٍ.
And al-shaṣā'ib means the wooden parts of the saddle; no singular form was heard for it.