← Back to Taj al-Arus

سوب

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily concerns journeys and travel, specifically distinguishing between long and short distances. It also refers to geographical locations like valleys and mountains, and a specific historical day. Additionally, it denotes a type of beverage.

Derived headwords

السوبةnoun
  1. 1.
    long journeyclassical

    A distant journey or travel, similar to 'sab'ah'.

السربةnoun
  1. 1.
    short journeyclassical

    A short journey or travel.

سوبانname
  1. 1.
    valleyclassical

    A valley mentioned by several scholars.

  2. 2.
    mountain or landclassical

    Alternatively, it can refer to a mountain or a piece of land.

  3. 3.
    known dayclassical

    A specific, known day, often referenced in historical contexts.

لعمرك ما آسى طفيل بن مالك بني أمه إذ ثابت الخيل تدعى كذا في المستقصى — By your life, I do not pity Tufayl ibn Malik, son of his mother, when his cavalry turned back, as mentioned in Al-Mustaqsa.
السوبيةnoun
  1. 1.
    nabidh (drink)classical

    A well-known beverage made from wheat, commonly consumed by the people of Egypt, especially during their festivals.

  2. 2.
    rice nabidhmodern

    It can also be made from rice, as is commonly practiced.

Parallel reading

السوبة بالضم: السفر البعيد كالسبأة
As-suubah (with dammah): a distant journey, like as-sab'ah.
وقد تقدم فهو لغة فيه
And it has been mentioned before, so it is a variant dialect for it.
والسربة: السفر القريب
And as-surabah: a short journey.
وسوبان كطوفان: واد
And Suubaan, like Tuufaan: a valley.
وذكره غير واحد من الأئمة
And more than one imam mentioned it.
أو جبل أو أرض
Or a mountain or land.
ويوم معروف
And a known day.
قال أوس بن حجر يعير طفيل بن مالك بن جعفر وقد خذله يوم السوبان
Aws ibn Hajar said, taunting Tufayl ibn Malik ibn Ja'far, when he abandoned him on the day of As-Suubaan.
فقد جاء ذكرها في النهاية في حديث ابن عمر
Its mention has come in An-Nihayah in the hadith of Ibn Umar.
والذي في لسان العرب أنها بضم السين المهملة كسر الباء الموحدة وبعدها ياء تحتها نقطتان: نبيذ معروف يتخذ من الحنطة
And what is in Lisan al-Arab is that it is with a dammah on the unpointed sin, a kasrah on the first pointed ba, and after it a ya with two dots below it: a known nabidh made from wheat.
وكثيرا ما يشربه أهل مصر، انتهى
And the people of Egypt often drink it, end quote.
أي في أعيادهم
Meaning, during their festivals.
وقد يستعملونه من الأرز كما هو متعارف
And they may use it from rice as is customary.
وقد ألفت فيه وفي خواصها رسالة صغيرة
And I have composed a small treatise on it and its properties.