← Back to Taj al-Arus

سعب

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of flowing, stretching, or extending, often in a viscous or thread-like manner. It is applied to liquids like saliva or honey, and also metaphorically to things that branch out or extend.

Derived headwords

السعابيبnoun
  1. 1.
    stretching thingsboth

    Things that stretch out, like viscous threads of honey or marshmallow, or saliva that flows in threads.

يعلون بالمردقوش الورد ضاحية على سعابيب ماء الضالة اللجن — They make it apparent over the rose-marjoram in the morning, over the stretching things of the stagnant water. — This refers to making something visible on top of everything else.
سال فمه سعابيب — His mouth flowed with stretching saliva.
سعبوبnoun
  1. 1.
    thread-like salivaboth

    A single instance of saliva that flows with a stretching quality, like a thread.

  2. 2.
    stretching substanceclassical

    A substance that stretches, like the viscous material that follows the hand during milking.

تسعبverb
  1. 1.
    to stretch outboth

    To stretch out or extend, often used for viscous liquids or substances.

تسعب الشيء — The thing stretched out.
تسعببverb
  1. 1.
    to stretch outclassical

    To stretch out or extend, similar to تسعب.

تسعبب الشيء — The thing stretched out.
السعبnoun
  1. 1.
    branching thingboth

    Anything that branches out or extends, whether it is a drink or something else.

انسعبverb
  1. 1.
    to flowboth

    To flow or stream, used for water.

انسعب الماء — The water flowed.
مسعبadjective
  1. 1.
    flowingclassical

    Describing something that flows or is easily poured, similar to مسوغ and مزعب.

هو مسعب — He is flowing.
مسوغadjective
  1. 1.
    flowingclassical

    Describing something that flows easily or is pourable, synonymous with مسعب and مزعب.

هو مسوغ — He is flowing.
مزعبadjective
  1. 1.
    flowingclassical

    Describing something that flows easily or is pourable, synonymous with مسعب and مسوغ.

هو مزعب — He is flowing.

Parallel reading

يعلون بالمردقوش الورد ضاحية على سعابيب ماء الضالة اللجن
They make it apparent over the rose-marjoram in the morning, over the stretching things of the stagnant water.
يقول: يجعلنه ظاهرا فوق كل شيء يعلون به المشط.
He says: They make it apparent on top of everything they use the comb for.
ماء الضالة: ماء الأس. شبه خضرته بخضرة ماء السدر.
The water of the stagnant pool: the water of the Sidr tree. He likened its greenness to the greenness of Sidr water.
والجز: المتلجز
And al-jaz: the viscous.
واللجن: المتلجن يصير مثل الخطمي إذا أو خف بالماء.
And al-lajn: the viscous, becoming like marshmallow when thinned with water.
سال فمه سعابيب وثعابيب أي امتد لعابه كالخيوط
His mouth flowed with stretching saliva, meaning his saliva extended like threads.
وقيل: جرى منه ماء صاف فيه تمدد، واحدها سعبوب.
And it was said: clear water flowed from it with extension; its singular is sa'buub.
السعابيب: ما أتبع يدك عند الحلب مثل النخاعة يتمطط، والواحدة سعبوبة.
Al-sa'aabib: what follows your hand during milking, like phlegm that stretches; its singular is sa'buuba.
تسعب الشيء: تمطط
The thing stretched out.
وكذلك تسعبب، عن الصاغاني.
And likewise tas'abbaba, from al-Saghani.
والسعب: كل ما تشعب من شراب وغيره
And al-sa'b: everything that branches out from a drink or otherwise.
وانسعب الماء وانشعب إذا سال
And the water flowed and branched out if it streamed.
هو مسعب ومسوغ ومزعب كل ذلك بمعنى واحد.
He is mus'ab, musawwagh, and muz'ab; all of that is with one meaning.