← Back to Taj al-Arus

زءب

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily relates to carrying, bearing, and holding something, often with a sense of speed or intensity. It also extends to drinking intensely, driving animals, and metaphorically to the vicissitudes of time.

Derived headwords

زَأَبَverb
  1. 1.
    to carry quicklyboth

    To carry something, then bring it forward rapidly.

  2. 2.
    to drink intenselyboth

    To drink a large amount of water in a short time.

  3. 3.
    to driveboth

    To drive camels or other animals.

  4. 4.
    to dragclassical

    To drag something, especially with its load.

زأب القربة يزأبها زأبا — He carried the waterskin and brought it quickly.
زَأْبnoun
  1. 1.
    carryingboth

    The act of carrying something, especially with intensity or speed.

  2. 2.
    holdingclassical

    Holding something close to the chest.

  3. 3.
    intense drinkingboth

    Drinking a large amount of water.

  4. 4.
    drivingboth

    The act of driving animals.

ازْدَأَبَverb
  1. 1.
    to carryboth

    To carry something, especially a heavy load.

  2. 2.
    to bearboth

    To bear a load or burden.

ازدأت القربة — He carried the waterskin.
ازْدِئَابnoun
  1. 1.
    bearingboth

    The act of bearing or carrying a load.

  2. 2.
    carryingboth

    The act of carrying something.

الازدئاب: الاحتمال — Bearing: carrying a load.
زَأَبْتُهُverb
  1. 1.
    to carry itboth

    To carry something, especially a load, all at once.

وكل ما حملته بمرة فقد زأبته — And anything you carried all at once, you have carried it.
زَأَبَ الرجلverb
  1. 1.
    to carry and walk fastboth

    When a man carries what he can bear and walks quickly.

وزأب الرجل وازدأب إذا حمل ما يطيق وأسرع في المشي — And the man carried and bore it if he carried what he could bear and hurried in his walk.
ازْدَأَبَverb
  1. 1.
    to carry and walk fastboth

    When a man carries what he can bear and walks quickly.

وزأب الرجل وازدأب إذا حمل ما يطيق وأسرع في المشي — And the man carried and bore it if he carried what he could bear and hurried in his walk.
زَأَبَت القربةverb
  1. 1.
    to carry the waterskinboth

    To carry the waterskin, holding it close to the chest.

وزأبت القربة وزعبتها، وهو حملكها محتضنا — And the waterskin was carried, and it was carried by holding it close.
زَعَبَتverb
  1. 1.
    to carry the waterskinboth

    To carry the waterskin, holding it close to the chest.

وزأبت القربة وزعبتها، وهو حملكها محتضنا — And the waterskin was carried, and it was carried by holding it close.
زَأْبnoun
  1. 1.
    to open at onceboth

    To open something with a single, forceful action.

أن تزأب الشيء فتحته بمرة واحدة — To open something by opening it all at once.
زَأَبَverb
  1. 1.
    to drink intenselyboth

    To drink a large amount of water in a short time.

وزأب الرجل. إذا شرب شربا شديدا — And the man drank intensely, meaning he drank a lot.
زَأَبَ الإبلverb
  1. 1.
    to drive the camelsboth

    To drive camels or other animals.

وزأب الإبل: ساقها — And he drove the camels: meaning he herded them.
زَأَبَتْverb
  1. 1.
    to drinkclassical

    To drink, as stated by Al-Asma'i.

زأبت وقأبت أي شربت — I drank and I drank, meaning I drank.
وَقَأَبَتْverb
  1. 1.
    to drinkclassical

    To drink, as stated by Al-Asma'i.

زأبت وقأبت أي شربت — I drank and I drank, meaning I drank.
زَأَبَ بِهِverb
  1. 1.
    to drag itclassical

    To drag something, especially with its load.

وزأب به زأبا — And he dragged it with a dragging.
ازْدَأَبَتُهُverb
  1. 1.
    to drag itclassical

    To drag something, especially with its load.

وازدأنته — And he dragged it.
زَأَبَ بِحِمْلِهِverb
  1. 1.
    to drag its loadclassical

    To drag something along with its load.

وزأب بحمله: جره — And he dragged his load: meaning he pulled it.
زُؤَابnoun
  1. 1.
    vicissitudesclassical

    The changes and turns of fortune; vicissitudes of time.

الدهر ذو زؤاب كغراب أي انقلاب — Time is full of vicissitudes like a crow, meaning change.
زَأَبَهُverb
  1. 1.
    to change itclassical

    To cause time to change or turn.

وقد زأبه — And time changed it.
زَاءَ بِهِverb
  1. 1.
    to change for himclassical

    When time changes or turns for someone.

وقد زاء به الدهر يزوء — And time changed for him, it turned.
زَوَّأَةnoun
  1. 1.
    changeclassical

    A change or turn, especially of fortune.

Parallel reading

يزأبها زأبا: حملها ثم أقبل بها سريعا
He carried it rapidly: meaning he carried it and then brought it quickly.
والازدئاب: الاحتمال
And bearing: meaning carrying a load.
وكل ما حملته بمرة فقد زأبته
And anything you carried all at once, you have carried it.
وزأب الرجل وازدأب إذا حمل ما يطيق وأسرع في المشي
And the man carried and bore it if he carried what he could bear and hurried in his walk.
وازدأت القربة ثم شمرا
And he carried the waterskin and then he girded himself.
وزأبت القربة وزعبتها، وهو حملكها محتضنا
And the waterskin was carried, and it was carried by holding it close.
أن تزأب الشيء فتحته بمرة واحدة
To open something by opening it all at once.
وزأب الرجل. إذا شرب شربا شديدا
And the man drank intensely, meaning he drank a lot.
وزأب الإبل: ساقها
And he drove the camels: meaning he herded them.
زأبت وقأبت أي شربت
I drank and I drank, meaning I drank.
وزأب به زأبا، وازدأنته، وزأب بحمله: جره
And he dragged it with a dragging, and he dragged it, and he dragged his load: meaning he pulled it.
الدهر ذو زؤاب كغراب أي انقلاب
Time is full of vicissitudes like a crow, meaning change.
وقد زأبه، أو هو تصحيف وصوابه زوآت بفتح فسكون جمع زوأة
And time changed it, or it is a misspelling and the correct form is zu'aat, with a fatha then a sukoon, the plural of zu'ah.
وقد زاء به الدهر يزوء: انقلب
And time changed for him, it turned.