← Back to Taj al-Arus

خضب

Root entry · 31 derived lemmas

The root خضب (khaḍaba) primarily relates to changing color, especially to red or yellow hues, often through dyeing. It extends to concepts of lush greenery in plants, specific natural phenomena in animals, and objects used for dyeing.

Derived headwords

خَضَبَverb
  1. 1.
    to dye, colorboth

    To change the color of something, or one's own color, with red, yellow, or other hues.

  2. 2.
    to dye (hair)both

    Specifically, to dye one's beard or hair, especially with henna.

  3. 3.
    to wet, soakclassical

    Used metaphorically to mean to wet or soak, as tears wetting stones.

خَضْبًاnoun
  1. 1.
    dyeing, coloringboth

    The act of dyeing or coloring something.

تَخْضِيبًاnoun
  1. 1.
    dyeingboth

    The act of dyeing, particularly hair or beard.

اخْتَضَبَverb
  1. 1.
    to dye oneselfboth

    To dye oneself, especially one's hair or beard, without explicit mention of hair.

اخْتَضَبَتْverb
  1. 1.
    she dyed herselfboth

    Feminine past tense verb, referring to a woman dyeing herself.

مَخْضُوبadjective
  1. 1.
    dyed, coloredboth

    Anything whose color has been changed, whether male or female.

خَضِيبadjective
  1. 1.
    dyed, coloredboth

    Anything whose color has been changed, whether male or female.

  2. 2.
    dyed handboth

    A hand that has been dyed, often with henna.

خُضُبnoun
  1. 1.
    dyed handsboth

    Plural of 'khadib', referring to dyed hands.

بَنَانٌ مَخْضُوبphrase
  1. 1.
    dyed fingertipsboth

    Fingertips that have been dyed, typically with henna.

خَضِيبadjective
  1. 1.
    dyedboth

    Intensified form for emphasis, meaning dyed or colored.

مُخَضَّبadjective
  1. 1.
    intensely dyedboth

    Intensified form for emphasis, meaning intensely dyed or colored.

اخْتَضَبَ بِالْحِنَّاءِverb
  1. 1.
    to dye with hennaboth

    To dye oneself or one's hair/beard using henna.

تَخَضَّبَverb
  1. 1.
    to dye oneselfboth

    To dye oneself, similar to 'ikhtadaba'.

الْخِضَابnoun
  1. 1.
    dye, cosmetic dyeboth

    The substance used for dyeing, such as henna or kohl.

الْخِضْبَةnoun
  1. 1.
    woman who dyes a lotclassical

    A woman who frequently dyes herself or her hair.

الْمَخَاضِبnoun
  1. 1.
    menstrual ragsclassical

    Cloth used during menstruation.

الْخَاضِبadjective
  1. 1.
    reddened (ostrich)classical

    Describes a male ostrich (dhaleem) whose legs or other parts turn red or reddish-yellow when aroused or after eating certain plants.

  2. 2.
    greenish (plant)classical

    Describes plants that have turned green after rain.

اخْضَرَّverb
  1. 1.
    to become greenboth

    To become green, especially referring to plants after rain or new growth.

اخْضَوْضَبَverb
  1. 1.
    to become greenclassical

    An intensified form meaning to become very green.

خَضَبَ النَّخْلُverb
  1. 1.
    date palms greenedboth

    The spathes (طلعه) of date palms turned green.

الْخَضَبnoun
  1. 1.
    greenness (of plants)both

    The green color of new plant growth, especially after rain.

  2. 2.
    new growthboth

    The new, green shoots or leaves of plants.

الْخُضُوبnoun
  1. 1.
    greennessboth

    The state of being green, referring to new plant growth.

الْخُضْبَةnoun
  1. 1.
    spathe (of palm)both

    The green spathe or cluster of dates on a palm tree.

خَضَبَتِ الْأَرْضُverb
  1. 1.
    the land sproutedboth

    The land produced its vegetation and became green.

أَخْضَبَتْverb
  1. 1.
    it became greenboth

    The land became green with vegetation.

مُخَضَّبَةadjective
  1. 1.
    greenish, verdantboth

    Describing land that has become green with new growth.

الْخَضَبnoun
  1. 1.
    new green plantboth

    Fresh, green vegetation that appears after rain.

الْخُضُوبnoun
  1. 1.
    new green plantboth

    Fresh, green vegetation that appears after rain.

الْمِخْضَبnoun
  1. 1.
    basin for washing clothesboth

    A large basin or tub used for washing clothes.

  2. 2.
    washbasinboth

    A basin, particularly one used for washing.

خِضَابname
  1. 1.
    Khidabclassical

    A place name in Yemen.

الْخَضِيبname
  1. 1.
    Al-Khadeebclassical

    A title or epithet given to many Hadith narrators.

Parallel reading

خضبه يخضبه خضبا (: لونه) أو غير لونه بحمرة أو صفرة أو غيرهما
He dyed it, dyeing it, a dyeing (its color) or other than its color with red or yellow or other than them.
وخضب الرجل شيبه بالحناء يخضبه
And the man dyed his gray hair with henna, dyeing it.
بكى حتى خضب دمعه الحصى
He cried until his tears dyed the pebbles.
أي بلها، من طريق الاستعارة
Meaning he wetted them, metaphorically.
والأشبه أن يكون أراد المبالغة في البكاء حتى احمر دمعه فخضب الحصى
And what is more likely is that he intended exaggeration in crying until his tears turned red and dyed the pebbles.
ويقال اختضب الرجل واختضبت المرأة، من غير ذكر الشعر
And it is said: a man dyed himself and a woman dyed herself, without mentioning hair.
وكل ما غير لونه فهو مخضوب وخضيب، وكذلك الأنثى
And everything whose color is changed is dyed (makhdub) and dyed (khadeeb), and likewise the female.
ويقال: (كف) خضيب (وامرأة خضيب)
And it is said: a dyed hand (kaff khadeeb) and a dyed woman (imra'ah khadeeb).
وبنان مخضوب، وخضيب، ومخضب، كمعظم
And dyed fingertips (banan makhdub), and dyed (khadeeb), and intensely dyed (mukhaddab).
وقد اختضب بالحناء ونحوه وتخضب
And he dyed himself with henna and the like, and dyed himself.
والكف الخضيب: نجم
And the dyed hand (al-kaff al-khadeeb) is a star.
وهو ما يختضب به كالحناء والكتم ونحوهما
And it is what one dyes oneself with, like henna, kohl, and the like.
والمخاضب: خرق الحيض
And al-makhadib: rags of menstruation.
والخاضب الظليم الذي اغتلم فاحمرت ساقاه
And al-khadib is the male ostrich that becomes aroused and its legs turn red.
أو الذي قد أكل الربيع فاحمر ظنبوباه أو اخضرا أو اصفرا
Or one that has eaten the spring vegetation, so its tailbone turns red, or green, or yellow.
لها ساقا ظليم خا ضب فوجىء بالرعب
She has the legs of a male ostrich, khadib, and was struck with terror.
الخاضب من النعام: الذي إذا اغتلم في الربيع اخضرت ساقاه
Al-khadib from the ostriches: one whose legs turn green when it becomes aroused in spring.
والظليم إذا اغتلم احمرت عنقه وصدره وفخذاه، الجلد لا الريش حمرة شديدة
And the male ostrich, when aroused, its neck, chest, and thighs turn intensely red, the skin not the feathers.
ولا يقال ذلك إلا للظليم دون النعامة
And this is only said of the male ostrich, not the female ostrich.
أما الخاضب من النعام فيكون من الأنوار تصبغ أطراف ريشه
As for al-khadib from ostriches, it is from the bright colors that dye the tips of its feathers.
إذا كان الربيع فأكل الأساريع احمرت رجلاه ومنقاره احمرار العصفر
When it is spring and it eats the young shoots, its legs and beak turn red like saffron.
احمرار يبدأ في وظيفيه عند بدء احمرار البسر
A redness that begins in its pasterns at the start of the ripening of the dates.
وينتهي احمرار وظيفيه عند انتهائه أي احمرار البسر
And the redness of its pasterns ends when the ripening of the dates ends.
ولا يعرف في النعام تأكل الأساريع
And it is not known for ostriches to eat young shoots.
ومن أي ما كان فإنه يقال له: الخاضب، من أجل الحمرة التي تعتري ساقيه
And whatever the case, it is called: al-khadib, because of the redness that affects its legs.
فإذا قالوا: خاضب، علم أنه إياه يريدون
So when they say: Khadib, it is known that they mean him.
أذاك أم خاضب بالسي مرتعه أبو ثلاثين أمسى فهو منقلب
Is that him or Khadib, whose grazing area by the water is for thirty, and he has become a returnee?
أم خاضب، كما أنه لو قال أذاك أم ظليم كان سواء
Or Khadib, just as if he had said: Is that him or a male ostrich, it would be the same.
يسمى الظليم خاضبا لأنه يحمر منقاره وساقاه إذا تربع وهو في الصيف يقرع ويبيض ساقاه
The male ostrich is called khadib because its beak and legs turn red when it is in spring, and in summer its legs become pale.
ويقال للثور الوحشي خاضب
And the wild bull is called khadib.
خضب الشجر يخضب من حد ضرب
The trees became green, becoming green, from the verb form 'daraba'.
واخضوضب: اخضر
And ikhḍawḍaba: to become green.
وخضب النخل خضبا: اخضر طلعه
And the date palms turned green, khadban: their spathes became green.
فلما غدت قد قلصت غير حشوة من الخوف فيه علف وخضوب
When she went, she had shrunk, not a mouthful, from fear, containing fodder and green shoots.
خضبت الأرض خضبا: طلع باتها واخضر
The land produced its vegetation, khadban: its shoots appeared and it became green.
وخضبت الأرض: اخضرت كأخضبت إخضابا، إذا ظهر نبتها
And the land became green, it became green like akhḍabat, ikhḍaban, when its vegetation appeared.
وخضب العرفط والسمر: سقط ورقه فاحمر واصفر
And the 'urfut and samr trees shed their leaves and turned red and yellow.
رأيت الأرض مخضبة، ويوشك أن تكون مخضبة
I saw the land green, and it is about to be green.
خضب العرفج وأدبى، إذا أورق وخلع العضاه
The 'arfaj and adba' trees became green, when they leafed and shed their thorns.
وخضبت العضاه وأخضبت: جرى الماء في عيدانها واخضرت
And the thorny trees became green and became green: water flowed in their branches and they became green.
والخضب: الجديد من النبات يمطر فيخضر، كالخضوب، كصبور
And al-khadab: the new vegetation that rains upon and becomes green, like al-khudub, like sabur.
وهو النبت الذي يصيبه المطر فيخضب ما يخرج من البطن
And it is the plant that rain hits, and it becomes green from what emerges from the ground.
وخضوب القتاد: أن يخرج فيه وريقة عند الربيع وتمد عيدانه
And the khadub of the qatad is that a small leaf emerges in it in spring and its branches extend.
أو هو ما يظهر من في الشجر من خضرة في بدء الإيراق
Or it is what appears on trees of greenness at the beginning of leafing.
والمخضب: شبه الإجانة تغسل فيها الثياب
And al-mikhḍab: like a basin in which clothes are washed.
والمخضب: المركن
And al-mikhḍab: the washbasin.
أجلسوني في مخضب فاغسلوني
Have me seated in a washbasin and wash me.
والخضاب: ع باليمن وهو صقع كعبير
And Khidab: a place in Yemen, a region like 'abir.
أبو الحسن محمد بن أبي سليمان الزجاج الخضيب
Abu al-Hasan Muhammad ibn Abi Sulayman al-Zajjaj al-Khadeeb.