← Back to Taj al-Arus

جوب

Root entry · 26 derived lemmas

The root جوب (j-w-b) primarily relates to the concept of piercing, cutting, and traversing. It extends to meanings of making hollow, creating openings, and covering distances by travel. Figuratively, it can denote understanding or responding, and also refers to specific objects like shields, large buckets, and even places.

Derived headwords

جَابَverb
  1. 1.
    to pierce, to boreboth

    To make a hole or opening in something, such as piercing rock or wood.

  2. 2.
    to cut throughboth

    To cut through something, like a piece of fabric or a path.

  3. 3.
    to traverse, to travel throughboth

    To travel across or through a land, desert, or darkness.

  4. 4.
    to shape (a sole)classical

    To shape or cut the sole of a sandal.

جاب الشيء جوبا واجتابه: خرقه — He pierced the thing and he bored it.
جاب الصخرة جوبا: نقبها — He bored the rock.
اجْتَابَverb
  1. 1.
    to pierce, to boreboth

    To make a hole or opening in something.

  2. 2.
    to cut throughboth

    To cut through something.

  3. 3.
    to traverse, to travel throughboth

    To travel across or through a land.

كالاجتياب — like piercing.
واجتابها: قطعها — and he traversed it: he cut through it.
جُبْتُهُverb
  1. 1.
    to make hollowclassical

    To make something hollow by cutting out its middle.

وكل مجوف قطعت وسطه فقد جبته — and everything hollowed out whose middle you cut, you have made it hollow.
الجَوْبnoun
  1. 1.
    piercing, boringboth

    The act of making a hole or piercing something.

  2. 2.
    cuttingboth

    The act of cutting through something.

  3. 3.
    traversingboth

    The act of traveling across or through a land.

  4. 4.
    large bucketclassical

    A large or massive bucket.

  5. 5.
    woman's tunicclassical

    A type of tunic worn by women.

  6. 6.
    shieldboth

    A shield, often described as having a pierced or hollowed center.

  7. 7.
    brazier, hearthclassical

    A brazier or a hearth for fire.

  8. 8.
    fissures, gapsboth

    Gaps or openings, particularly between houses or in clouds.

  9. 9.
    a man's name

    A proper name of a man.

  10. 10.
    a place name

    A place name, possibly referring to a region or location.

الجوب: الخرق والنقب — The j-w-b: piercing and boring.
الجوب: القطع — The j-w-b: cutting.
الجوب: الدلو العظيمة — The j-w-b: the large bucket.
المَجْوَبnoun
  1. 1.
    that which is piercedboth

    Something that is pierced or bored through.

  2. 2.
    a piercing toolclassical

    An iron tool used for piercing or cutting.

  3. 3.
    shieldedboth

    Protected by a shield.

والمجوب: الذي يجاب به، وهي حديدة يجاب بها أي يقطع — And the majwub: that by which one pierces, and it is an iron by which one pierces, meaning cuts.
وأبو طلحة مجوب على النبي صلى الله عليه وسلم بحجفة — And Abu Talha was shielded over the Prophet, peace be upon him, with a shield.
الجَوْبَةnoun
  1. 1.
    shieldboth

    A shield.

  2. 2.
    hollow, pitboth

    A hollow, pit, or large round depression in the ground.

  3. 3.
    gap, openingboth

    A gap or opening, especially in clouds or mountains.

  4. 4.
    open spaceboth

    An open, flat, and low-lying area of land with few trees.

  5. 5.
    space between housesboth

    The space or gap between houses.

والجوبة: الترس — And the jawbah: the shield.
حتى صارت المدينة مثل الجوبة — until the city became like a hollow/pit.
والجوبة: الفرجة في السحاب — And the jawbah: the gap in the clouds.
أَجْوِبَةnoun
  1. 1.
    shields (pl.)both

    Plural of jawbah, meaning shields.

وجمعه أجواب — and its plural is ajwab.
جُوبَيْنnoun
  1. 1.
    two types, two kindsclassical

    Two types or kinds, often referring to sounds or characteristics.

جوبين من هماهم الأغوال — two types of their whispers, the ghoul's.
جُوبَانnoun
  1. 1.
    restlessness, ficklenessclassical

    A state of being restless or not remaining constant in one disposition or behavior.

وفلان فيه جوبان من خلق أي ضربان — And so-and-so has juban of character, meaning restlessness.
المُجِيبname
  1. 1.
    The Responderboth

    One of the names of God (Allah), meaning the One who answers prayers and requests.

وفي أسماء الله تعالى المجيب، وهو الذي يقابل الدعاء والسؤال بالعطاء والقبول — And among the names of God Almighty is Al-Mujeeb, who responds to supplication and requests with giving and acceptance.
أَجَابَverb
  1. 1.
    to answer, to respondboth

    To reply to a question, a call, or a prayer.

أجيب دعوة ... فليستجيبوا لي — I answer the call... so let them respond to Me.
أجاب عن سؤاله — He answered his question.
الإِجَابَةnoun
  1. 1.
    answering, responseboth

    The act of answering or responding to a call, question, or prayer.

الإجابة: رجع الكلام — Al-ijabah: the return of speech.
أساء سمعا فأساء إجابة — He heard badly, so he responded badly.
الجَابَةnoun
  1. 1.
    responseboth

    A response or answer, similar to 'ijabah'.

  2. 2.
    obedienceclassical

    Obedience or compliance.

والاسم الجابة بمنزلة الطاعة والطاقة — And the noun is al-jabah, equivalent to obedience and capacity.
جابة بغير همز — jabah without hamza.
المَجْوَبَةnoun
  1. 1.
    responseclassical

    A response or answer.

والمجوبة بضم الجيم — And al-majwabah with damma on the jim.
الجِيبَةnoun
  1. 1.
    answer, responseclassical

    An answer or response.

و يقال: إنه لحسن الجيبة، بالكسر — And it is said: he has a good j-y-b, with kasra.
انجَابَتْverb
  1. 1.
    to clear, to open upboth

    To become clear, to open up, referring to clouds or skies.

  2. 2.
    to stretch out (neck)classical

    To stretch out one's neck, particularly for milking.

وانجاب السحاب عن المدينة حتى صار كالإكليل — And the clouds cleared from the city until they became like a crown.
انجابت الناقة: مدت عنقها للحلب — The she-camel 'injabat': she stretched her neck for milking.
استَجْوَبَverb
  1. 1.
    to interrogatemodern

    To question someone thoroughly, to interrogate.

استَجَابَverb
  1. 1.
    to respond, to answerboth

    To respond or answer, especially to a prayer or request.

واستجابه واستجاب له — and he responded to him and he responded to him.
استجاب الله دعاءه — May Allah answer his prayer.
المُجَاوَبَةnoun
  1. 1.
    mutual responseclassical

    Mutual response or answering each other.

والمجاوبة والتجاوب: التجاوز — And al-mujawabah and al-tajawub: mutual response.
تَجَاوَبَverb
  1. 1.
    to respond to each otherboth

    To respond to one another, used for sounds of birds, animals, or people.

  2. 2.
    to be harmoniousclassical

    To be harmonious or coherent, referring to speech.

تجاوبوا: جاوب بعضهم بعضا — They responded to each other: one responded to the other.
غناء حمامتين تجاوبان — the singing of two doves responding to each other.
الجَوَابnoun
  1. 1.
    answer, responseboth

    An answer or response to a question or request.

  2. 2.
    sound of swoopingclassical

    The sound of something swooping or falling, like a bird of prey.

فسمعنا جوابا من السماء — Then we heard a response from the sky.
كأن رجليه رجلا مقطف عجل إذا تجاوب من برديه ترنيم — As if his legs were the legs of a swift basket when a ringing sound responds from its two sides.
الجَابِتَانname
  1. 1.
    Al-Jabitanclassical

    A name of two places mentioned in poetry.

لمن الديار تلوح كالوشم بالجابتين فروضة الحزم — Whose are the dwellings appearing like an amulet in Al-Jabitan, the crossing of the pass!
جَابَانname
  1. 1.
    Jabhan

    A man's name, also the name of a place in Iraq and a region in Yemen.

وجابان اسم رجل — And Jabhan is the name of a man.
وجابان: ة بواسط — And Jabhan: a village in Wasit.
الجَوَائِبnoun
  1. 1.
    sudden newsclassical

    Sudden or unexpected news, as it travels across lands.

والجوائب: الأخبار الطارئة — And al-jawa'ib: sudden news.
يتنازعون جوائب الأمثال — They dispute the transmitted examples.
جَابَverb
  1. 1.
    to pierceclassical

    To pierce or bore through.

جَابِيَةnoun
  1. 1.
    large basinclassical

    A large basin or cistern for water.

Parallel reading

الجوب: الخرق والنقب
Al-jawb: piercing and boring.
جاب الشيء جوبا واجتابه: خرقه
He pierced the thing with j-w-b and traversed it: he pierced it.
وكل مجوف قطعت وسطه فقد جبته
and everything hollowed out whose middle you cut, you have made it hollow.
وجاب الصخرة جوبا: نقبها
and he bored the rock with j-w-b: he pierced it.
وثمود الذين جابوا الصخر بالواد
And Thamud, who carved out the rock in the valley.
جاب النعل جوبا: قدها
He shaped the sole of the sandal with j-w-b: he measured it.
وجاب المفازة والظلمة جوبا واجتابها: قطعها
and he traversed the desert and the darkness with j-w-b and traversed it: he cut through it.
وجاب البلاد يجوبها جوبا: قطعها سيرا
and he traversed the land, traversing it with j-w-b: he cut through it by walking.
وإنما جيبت العرب عنا كما جيبت الرحا عن قطبها
The Arabs were pierced from us just as the millstone is pierced from its pivot.
الجوب: الدلو العظيمة
Al-jawb: the large bucket.
والجوب والجوبة: الترس
And al-jawb and al-jawbah: the shield.
فأجازني منه بطرس ناطق وبكل أطلس جوبه في المنكب
So he passed me by with a speaking shield and with every dark-skinned man whose shield was on his shoulder.
وأبو طلحة مجوب على النبي صلى الله عليه وسلم بحجفة
And Abu Talha was shielded over the Prophet, peace be upon him, with a shield.
الجوب: الكانون
Al-jawb: the brazier.
وفلان فيه جوبان من خلق أي ضربان
And so-and-so has juban of character, meaning restlessness.
الجوب: الفروج، لاءنها تقطع متصلا
Al-jawb: the vulvas, because they are cut continuously.
الجوب: فجوة ما بين البيوت
Al-jawb: the gap between the houses.
أجيب دعوة ... فليستجيبوا لي
I answer the call... so let them respond to Me.
أساء سمعا فأساء إجابة
He heard badly, so he responded badly.
حتى صارت المدينة مثل الجوبة
until the city became like a hollow/pit.
وانجابت السحابة
And the cloud cleared.
فقلت ادع أخرى وارفع الصوت رفعة لعل أبا المغوار منك قريب
So I said, 'Call again and raise your voice loudly, perhaps Abu Al-Mughwar is near you.'
غناء حمامتين تجاوبان
the singing of two doves responding to each other.
فسمعنا جوابا من السماء فإذا بطائر أعظم من النسر
Then we heard a response from the sky, and behold, a bird larger than a vulture.
لمن الديار تلوح كالوشم بالجابتين فروضة الحزم
Whose are the dwellings appearing like an amulet in Al-Jabitan, the crossing of the pass!