← Back to Taj al-Arus

تبب

Root entry · 22 derived lemmas

The root تبب primarily denotes loss, ruin, destruction, and perishing. It extends to concepts of deficiency, decline, and the end of something, often in a negative or destructive sense. Metaphorically, it can refer to becoming old or weak, or to a clear and established path.

Derived headwords

التَّبّnoun
  1. 1.
    Loss, ruinboth

    Destruction, perishing, and loss, encompassing both material and existential ruin.

التَّبَبnoun
  1. 1.
    Loss, ruinboth

    Destruction, perishing, and loss, encompassing both material and existential ruin.

التَّبَابnoun
  1. 1.
    Loss, ruinboth

    Destruction, perishing, and loss, encompassing both material and existential ruin.

التَّبِيبnoun
  1. 1.
    Loss, ruinboth

    Destruction, perishing, and loss, encompassing both material and existential ruin.

التَّتْبِيبnoun
  1. 1.
    Causing loss, ruinboth

    The act of causing deficiency and loss that leads to destruction.

تَبًّا لَهُother
  1. 1.
    Woe to him!both

    An imprecation expressing ruin or loss upon someone, functioning as a verbal noun.

تَبًّا تَبِيبًاother
  1. 1.
    Utter ruin!classical

    An intensified form of imprecation, emphasizing extreme loss and destruction.

تَبّverb
  1. 1.
    to perish, be ruinedboth

    To be destroyed, to suffer loss, or to perish.

  2. 2.
    to fail, be lostboth

    To be unsuccessful or to come to nothing.

تَبَّبَverb
  1. 1.
    to cause to perish, ruinboth

    To cause someone or something to be destroyed or ruined.

تَبَّبَهُمverb
  1. 1.
    to destroy themboth

    To cause them to be destroyed or ruined.

تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍother
  1. 1.
    Perish the hands of Abu Lahab!classical

    A curse from the Quran, meaning 'May the hands of Abu Lahab perish,' signifying ruin and loss.

تَبَّتْ يَدَاهُother
  1. 1.
    his hands perishedboth

    His hands have failed, been lost, or perished, used metaphorically for ruin.

تَتَبَّverb
  1. 1.
    to perish, be ruinedclassical

    To be destroyed, to suffer loss, or to perish (used in the past tense with kasra).

التَّابadjective
  1. 1.
    old manclassical

    A large or old man.

  2. 2.
    old camel/donkeyclassical

    An old camel or donkey whose back has become stiff or worn.

  3. 3.
    weakclassical

    Weak or feeble.

التَّابَةnoun
  1. 1.
    old womanclassical

    The female equivalent of 'al-tab', referring to an old woman.

تَبَّverb
  1. 1.
    to grow oldclassical

    To become old or aged.

التَّبُوبnoun
  1. 1.
    destructionclassical

    A place or state of destruction or ruin.

  2. 2.
    chest cavityclassical

    That which is enclosed by the ribs, such as the chest and heart.

اسْتَتَبَّverb
  1. 1.
    to become straight, establishedboth

    To become clear, straight, established, and orderly.

  2. 2.
    to be prepared, readyboth

    To be ready, prepared, or suitable.

التَّبَّةnoun
  1. 1.
    severe conditionclassical

    A severe or difficult situation or state.

أَتَبَّverb
  1. 1.
    to weakenclassical

    To weaken or make feeble (used metaphorically).

تَبْتَبَverb
  1. 1.
    to grow oldclassical

    To become old or aged (similar to 'tabba').

التَّبِيnoun
  1. 1.
    a type of dateclassical

    A type of date, particularly from Bahrain, often described as inferior.

Parallel reading

وما زادوهم غير تتبيب
And they did not increase them except in ruin.
وما كيد فرعون إلا في تباب
And the plotting of Pharaoh was not but in loss.
تبا له
Woe to him!
تبا تبيبا
Utter ruin!
تبب فلانا: أهلكه
And 'tababa' [verb form] someone: to destroy him.
تبت يدا أبي لهب وتب
Perish the hands of Abu Lahab, and perish he!
تبت يداه أي ضلتا وخسرتا
His hands perished, meaning they went astray and were lost.
تب الرجل: شاخ
And 'tabba' [verb form] a man: he grew old.
وقعوا في تبوب منكرة
They fell into a terrible destruction.
واستتب الأمر: تهيأ واستوى
And the matter became established: it was prepared and straightened.
حتى استتب له ما حاول في أعدائك
Until what he sought concerning Your enemies became clear and established for him.
هو بتبة أي حال شديدة
He is in 'tabbah', meaning a severe condition.
أَتَبَّ الله قوته: أضعفها
And 'atabba' Allah his strength: meaning He weakened it.
إذا حشي التبي زقا مقيرا
If the 'tubayy' is stuffed into a sealed waterskin.