← Back to Taj al-Arus
تءب
Root entry · 4 derived lemmasThis root appears to relate to concepts of being original or inherent, possibly connected to the idea of twins or pairs. It is discussed in relation to the originality of letters in a word and the formation of dual nouns.
Derived headwords
تَيَأَّبُverb
- 1.to be originalclassical
This verb form indicates that the letters of a word are original and not derived.
فَتَيَأْبَا — and they became original
التَّوْأَبَانِيَانِnoun
- 1.the dual of tu'abanclassical
The dual form of the noun 'tu'aban', which is derived from the root 'wa'ab' and possibly related to 'twin'.
تَوْأَبَانnoun
- 1.twinclassical
A noun derived from the root, possibly meaning 'twin' or 'pair', with discussion on its etymological origin.
تُؤَبَةnoun
- 1.ailmentclassical
A noun meaning an ailment or sickness, though its placement within this root is questioned and referred to another root.
Parallel reading
أي أن حروفها أصلية
meaning its letters are original
فَإِنَّكَ عَمْرِي هَلْ أُرِيكَ ظَعَائِنَا سَلَكْنَ عَلَى رُكْنِ الشَّطَاةِ فَـتَيَأْبَا
By my life, do I show you veiled women who traveled along the side of Al-Shatah and became original?
وَالتَّوْأَبَانِيَانِ تَثْنِيَةُ تَوْأَبَانٍ
And Al-Tu'abaniyan is the dual of Tu'aban
فَوَعْلَانٌ مِنَ الْوَأْبِ كَمَا اخْتَارَهُ أَبُو عَلِيٍّ الْفَارِسِيُّ
a form of 'faw'alan' from 'al-wa'b' as chosen by Abu Ali al-Farisi
وُوهِمَ الْجَوْهَرِيُّ فَذَكَرَهُ هُنَا بِنَاءً عَلَى أَنَّهُ بِوَزْنِ صَيْقَلٍ أَوْ جَوْهَرٍ
Al-Jawhari was mistaken, so he mentioned it here based on it being on the pattern of 'sayqal' or 'jawhar'
هَكَذَا قَالَهُ الصَّاغَانِيُّ
This is what Al-Saghani said
وَالْعَجَبُ مِنَ الْمُؤَلِّفِ أَحَالَهُ فِي وَأَبٍ وَلَمْ يَتَعَرَّضْ لَهُ هُنَاكَ
And the wonder is from the author, he referred it in 'wa'ab' and did not address it there
إِمَّا قُصُورًا أَوْ غَفْلَةً
either due to deficiency or oversight
وَقَدْ أَقَامَ عَلَيْهِ النَّكِيرَ شَيْخُنَا
And our Sheikh strongly objected to it
وَقَوْلُهُمْ مَا بِهِ تُؤَبَةٌ
And their saying 'He has no ailment'
مَحَلُّهُ فِي وَأَبٍ فَرَاجِعْ هُنَاكَ تَظْفَرْ بِالْمُرَادِ
its place is in 'wa'ab', so refer there and you will find what is intended