← Back to Taj al-Arus

لتء

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily relates to forceful actions like pushing, throwing, or striking. It extends to meanings of deficiency, expulsion, and intense focus, with some senses being metaphorical or classical.

Derived headwords

لَتَأَverb
  1. 1.
    to pushboth

    To push something forcefully, particularly in the chest.

  2. 2.
    to throwboth

    To throw something, such as a stone or arrow.

  3. 3.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse with a woman.

  4. 4.
    to be deficientclassical

    To be lacking or deficient in something.

  5. 5.
    to fartclassical

    To pass gas.

  6. 6.
    to defecateclassical

    To excrete feces.

  7. 7.
    to focus intentlyboth

    To direct one's gaze intently towards something.

لَتْأًnoun
  1. 1.
    pushingboth

    The act of pushing.

  2. 2.
    throwingboth

    The act of throwing.

  3. 3.
    intercourseclassical

    Sexual intercourse.

  4. 4.
    deficiencyclassical

    A state of being lacking or deficient.

  5. 5.
    fartingclassical

    The act of passing gas.

  6. 6.
    defecationclassical

    The act of excreting feces.

  7. 7.
    intense gazeboth

    An intense or focused look.

لَتَأَتْverb
  1. 1.
    to give birthclassical

    A woman giving birth to a child.

اللَّتِيءُnoun
  1. 1.
    the one who is struckclassical

    One who has been hit or struck, often implying being hit by a projectile.

  2. 2.
    the one who is stuckclassical

    One who is fixed or stuck in a place.

Parallel reading

لَتَأَه في صدره كمنعه
He pushed him in the chest as if to prevent him.
لَتَأَ بسهم
He shot with an arrow.
لَتَأَتِ الرجل بالحجر
She threw the man with a stone.
لَتَأَ المرأة
He had intercourse with the woman.
لَتَأَ الشيء إذا نقص
Something is deficient if it is lacking.
لَتَأَ ضرط
He farted.
لَتَأَ سَلَحَ
He defecated.
لَتَأَ إلى الشيء بعينه
He directed his gaze intently at the thing itself.
لَتَأَتْ به المرأة
The woman gave birth to him.
لعن الله أماً لَتَأَتْ به
May God curse a mother who gave birth to him.
ولكايت به
And who expelled him.
أي رمته من بطنها
Meaning she threw him from her womb.
وهو المرمي اللازم لموضعه
And he is the one thrown, fixed to his place.
اللَّتِيءُ الذي يلتؤه
The one who is struck, who is fixed to his place.