← Back to Taj al-Arus

كفء

Root entry · 30 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of equivalence, matching, and reciprocity. It extends to ideas of yield, offspring, and the products of a year, particularly for livestock and crops. It also covers physical covering, tilting, and changing color.

Derived headwords

الكُفْأَةnoun
  1. 1.
    annual yield of palm treesclassical

    The yield or fruit of palm trees for a year.

  2. 2.
    annual planting/cropclassical

    The planting or crop of a year, especially in relation to land cultivation.

  3. 3.
    annual offspring/product of livestockclassical

    The offspring or product of livestock (camels, sheep) born in a particular year.

  4. 4.
    offspring/product of a yearclassical

    The offspring or product of a year, generally applied to livestock.

استكفأverb
  1. 1.
    ask for annual yield/offspringclassical

    To ask someone for the annual yield of their palm trees or the offspring/product of their livestock for a year.

  2. 2.
    grant annual yield/offspringclassical

    To give someone the annual yield of their palm trees or the offspring/product of their livestock for a year.

  3. 3.
    request to be given something for a yearclassical

    To ask someone to grant you something, like a camel's offspring and milk, for a year.

أكفأverb
  1. 1.
    make into annual halvesclassical

    To divide livestock into two halves, breeding one half each year and the other the following year.

  2. 2.
    make something yield annuallyclassical

    To make something, like livestock, produce offspring or yield annually.

  3. 3.
    cover a tentclassical

    To cover a tent with a cloth or covering.

  4. 4.
    change colorclassical

    To change color, referring to a person's face.

الكِفَاءnoun
  1. 1.
    covering of a tentclassical

    A covering that extends from the top to the bottom of the rear of a tent or dwelling.

  2. 2.
    cloth thrown over a tentclassical

    A piece of cloth thrown over a tent, like a wrap, reaching to the ground.

  3. 3.
    slight tilt of a camel's humpclassical

    A slight inclination or tilt in a camel's hump, especially when it is fat.

أكفِئverb
  1. 1.
    cover a tentclassical

    To make a covering for a tent.

مُكفَأadjective
  1. 1.
    covered (tent)classical

    A tent that has been covered or equipped with a covering.

مُكفَأ الوَجهadjective
  1. 1.
    pale-facedclassical

    Having a changed or pale complexion, often due to distress or illness.

كافأverb
  1. 1.
    reciprocate

    To do something in return for what someone else has done; to repay or reward.

  2. 2.
    resistclassical

    To resist or oppose something.

  3. 3.
    pierce consecutivelyclassical

    To pierce or strike consecutively with a spear, one after another.

  4. 4.
    slaughter consecutivelyclassical

    To slaughter animals one after another, or simultaneously.

مُكَافِئadjective
  1. 1.
    equivalent

    Equal in value, amount, or significance; corresponding.

  2. 2.
    slaughtered consecutivelyclassical

    Referring to animals slaughtered one after another, especially for sacrifice.

مُكَافَأَتَانnoun
  1. 1.
    two equivalent sacrificesclassical

    Two sacrificial animals that are equivalent or matched in age and quality, often used for the 'Aqiqah.

انْكَفَأverb
  1. 1.
    lean backclassical

    To lean back or tilt backward.

  2. 2.
    returnclassical

    To turn back or return.

  3. 3.
    change colorclassical

    To change color, referring to a person's complexion.

الكِفِيءnoun
  1. 1.
    bottom of a valleyclassical

    The lower part or floor of a valley.

التَكَافُؤnoun
  1. 1.
    equality

    The state of being equal or equivalent.

  2. 2.
    parity

    The state of being equal, especially in status or value.

تكافأverb
  1. 1.
    be equal

    To be equal or equivalent to something else.

  2. 2.
    match each other

    To match or be similar to each other.

تكفأverb
  1. 1.
    lean or swayclassical

    To sway or lean, especially in walking or movement.

  2. 2.
    be overturnedclassical

    To be overturned or inverted.

كفأ (الشيء)verb
  1. 1.
    overturnclassical

    To overturn or invert something, like a container.

أكفأ (الشيء)verb
  1. 1.
    overturnclassical

    To cause something to be overturned or inverted.

مكفؤadjective
  1. 1.
    overturnedclassical

    Something that has been overturned or inverted.

أكفأadjective
  1. 1.
    changed in colorclassical

    Describing someone whose color has changed, implying distress or illness.

كفيء اللونadjective
  1. 1.
    changed in colorclassical

    Having a changed or altered complexion, often indicating sadness or illness.

مكفؤهadjective
  1. 1.
    changed in colorclassical

    Having a changed or altered complexion, usually due to a significant event or distress.

أكفأverb
  1. 1.
    change colorclassical

    To change color, referring to a person's face.

تكفأverb
  1. 1.
    change colorclassical

    To change color, referring to a person's face.

انكفتverb
  1. 1.
    change colorclassical

    To change color, referring to a person's face.

الكفءnoun
  1. 1.
    equal (for marriage)classical

    A man who is equal to a woman in lineage, status, or character, suitable for marriage.

  2. 2.
    bottom of a valleyclassical

    The floor or lowest part of a valley.

أكفأadjective
  1. 1.
    tilted humpclassical

    Describing a camel with a hump that is tilted to one side.

كفآءadjective
  1. 1.
    tilted humpclassical

    Describing a camel with a hump that is tilted to one side.

تكفؤnoun
  1. 1.
    swaying motionclassical

    A swaying or tilting motion, especially when walking.

تكفؤاnoun
  1. 1.
    swaying motionclassical

    A swaying or tilting motion, especially when walking.

يكفؤهاverb
  1. 1.
    overturn itclassical

    To overturn or flip it, referring to the earth.

Parallel reading

والكفأة بالفتح ويضم أوله: حمل النخل سنتها، وفي الأرض: زراعة سنتها
And al-kuf'ah, with fatha and with damma at the beginning, is the yield of palm trees for its year, and in the land, it is the cultivation of its year.
قال الشاعر: غلب مجاليح عند المحل كفأتها أشطانها في عذاب البحر تستبق
A poet said: Mighty ones, when dry, whose annual yield (kuf'atuha) is pulled by their ropes into the torment of the sea, racing.
استكفأت فلانا نخله إذا سألته ثمرها سنة
You asked someone for the yield of their palm trees if you asked them for its fruit for a year.
استكفأت فلانا إبله، أي سألته نتاج إبله سنة
You asked someone for the offspring of their camels, meaning you asked them for the offspring of their camels for a year.
أكفأها إذا جعلها كفأتين، وهو أن يجعلها نصفين ينتج كل عام نصفا ويدع نصفا
He made it produce in halves (akfa'aha) if he made it two halves, which is to make them two halves, producing one half each year and leaving the other half.
ترى كفأتيها تنفضان ولم يجد لها ثيل سقب في النتاجين لامس
You see its two annual yields (kuf'atayha) shaking off, and it found no trace of a calf for it in the two breeding seasons.
قال كعب بن زهير: إذا ما نتجنا أربعا عام كفأة بغاها خناسيرا فأهلك أربعا
Ka'b bin Zuhayr said: When we produced four in the year of kafa'ah, their offspring were stillborn, and four perished.
منحه كفأة غنمه، ويضم أي وهب له ألبانها وأولادها وأصوافها سنة
He granted him the annual yield of his sheep, and with damma, meaning he gifted him their milk, offspring, and wool for a year.
وهبت له كفأة ناقتي، تضم وتفتح، إذا وهبت له ولدها ولبنها ووبرها سنة
I gifted him the annual yield of my she-camel, with damma and fatha, meaning I gifted him her offspring, milk, and fur for a year.
استكفأه فأكفأه: سأله أن يجعل له ذلك
He asked him for it, and he granted it to him: meaning he asked him to make that for him.
أمها مائة، وأولادها مائة شاة، وكفأتها مائة شاة
Its mother was a hundred, its offspring a hundred sheep, and its equivalent (kuf'atuha) a hundred sheep.
والكفاء بالكسر والمد: سترة من أعلى البيت إلى أسفله من مؤخره
And al-kifā', with kasra and madd, is a covering from the top of the tent to its bottom at its rear.
قد أكفأت البيت إكفاء، وهو مكفأ، إذا عملت له كفاء
You have covered the tent with a covering (akfa'ta al-bayta ikfa'an), and it is covered (mukaffa'), if you made a covering for it.
رأى شاة، في كفاء البيت
He saw a sheep, at the rear covering of the tent.
ورأيت فلانا مكفأ الوجه، إذا رأيته كاسف اللون ساهما
And I saw so-and-so with a changed face (mukaffa' al-wajh), if you saw him with a somber, downcast color.
لنا عباءتان نكافىء بهما عنا الشمس
We have two cloaks with which we ward off the sun from us (nukafi'u bihimā 'annā ash-shamsa).
نكافىء بهما عنا الشمس وإني لأخشى فضل الحساب
We ward off the sun from us with them, and indeed I fear the excess of reckoning.
شاتان مكافأتان
Two matching (mukafa'atan) sheep.
كل واحدة منهما مساوية لصاحبتها في السن
Each one of them is equal to its companion in age.
لأنها شاتان قد سوى بينهما، أي مساوى بينهما
Because they are two sheep that have been made equal between them, meaning equal between them.
لأن كل واحدة إذا كافأت أختها فقد كوفئت، فهي مكافئة ومكافأة
Because each one, if it matches its sister, has been matched, so it is a matcher and matched.
كافأ الرجل بين فارسين برمحه إذا والى بينهما
A man matched two horsemen with his spear if he followed one after the other.
ثم انكفأ إلى كبشين أملحين فذبحهما
Then he turned back (inkafa'a) to two speckled rams and slaughtered them.
فوضع السيف في بطنه ثم انكفأ عليه
So he put the sword in his belly, then he fell upon him (inkafa'a 'alayhi).
وإنكفأ لونه عام الرمادة
And his color changed (inkafa'a lawnuhu) in the year of the famine.
مالي أرى لونك منكفئا؟
Why do I see your color changed (munkafi'an)?
المسلمون تتكافأ دماؤهم
The blood of Muslims is equal (tatakafa'u).
تكفأت المرأة في مشيتها: ترهيأت ومارت
A woman swayed in her walk: she moved gracefully and swayed.
وكأن ظعنهم غداة تحملوا سفن تكفأ في خليج مغرب
And it was as if their camels, on the morning they set out, were ships swaying (takfa'u) in a western gulf.
قلبه. ومما يستدرك عليه: الكفاء، كسحاب: أيسر الميل في السنام ونحوه
He overturned it. And among what is to be added: al-kifā', like 'sihāb', is the slight tilt in the hump and the like.
جمل أكفأ وناقة كفآء
A camel with a tilted hump (akfa') and a she-camel with a tilted hump (kuf'ā').
كان إذا مشى تكفأ تكفؤا
When he walked, he would sway with a swaying motion (takaffa'a takaffu'an).
وتكون الأرض خبزة واحدة يكفؤها الجبار بيده
And the earth will be a single loaf, which the Almighty will overturn (yakfa'uha) with His hand.