← Back to Taj al-Arus

قمء

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of humility, degradation, and becoming small or insignificant. It also extends to meanings related to fatness and abundance, particularly in livestock and places, and the idea of settling or staying in a location.

Derived headwords

قَمَأَverb
  1. 1.
    to be humbledboth

    A person or other being becomes humbled, diminished, or insignificant in the eyes of others.

  2. 2.
    to become fatboth

    Livestock become fat and plump.

  3. 3.
    to settleboth

    To settle in a place, finding it agreeable due to its abundance and suitability.

  4. 4.
    to enterclassical

    To enter a place, often with the implication of staying or finding it agreeable.

قُمأةnoun
  1. 1.
    humiliationboth

    The state of being humbled, degraded, or insignificant.

  2. 2.
    place without sunclassical

    A location that does not receive sunlight, or is shaded.

  3. 3.
    abundance and easeclassical

    A state of prosperity, abundance, and comfortable living.

قَمَاءَةnoun
  1. 1.
    humiliationboth

    The state of being humbled, degraded, or insignificant.

  2. 2.
    fatnessboth

    The state of being fat or plump, especially for livestock.

قِمَاءnoun
  1. 1.
    humiliationboth

    The state of being humbled, degraded, or insignificant.

  2. 2.
    fatnessboth

    The state of being fat or plump, especially for livestock.

  3. 3.
    plural of قمأةclassical

    Plural form of 'قمأة', referring to places without sun.

قَمِيءadjective
  1. 1.
    humbledboth

    Describing someone who is humbled, degraded, or insignificant in the eyes of others.

قِمَاءnoun
  1. 1.
    humbled onesboth

    Plural of 'قميء', referring to humbled or degraded people.

قَمِيئةnoun
  1. 1.
    humbled femaleboth

    Feminine form of 'قميء', referring to a humbled or degraded female.

قَمَأَتْverb
  1. 1.
    to become fatboth

    Livestock became fat and plump.

  2. 2.
    to settleboth

    To settle in a place, finding it agreeable due to its abundance and suitability.

قُمُوءnoun
  1. 1.
    fatnessboth

    The state of being fat or plump, especially for livestock.

قَمْأَةnoun
  1. 1.
    fatnessboth

    The state of being fat or plump, especially for livestock.

أَقْمَأَverb
  1. 1.
    to make smallboth

    To make someone or something small, insignificant, or humbled.

  2. 2.
    to make fatboth

    To cause livestock to become fat.

  3. 3.
    to pleaseboth

    A place or pasture pleased the livestock, causing them to settle and grow fat.

اِقْتَمَأَverb
  1. 1.
    to gatherclassical

    To gather something, collecting it piece by piece.

المَقْمَأةnoun
  1. 1.
    place without sunclassical

    A location that does not receive sunlight, or is shaded.

  2. 2.
    abundance and easeclassical

    A state of prosperity, abundance, and comfortable living.

المَقْمُؤَةnoun
  1. 1.
    place without sunclassical

    A location that does not receive sunlight, or is shaded.

  2. 2.
    abundance and easeclassical

    A state of prosperity, abundance, and comfortable living.

قَمَعَهُverb
  1. 1.
    to subdueclassical

    To subdue, humble, or degrade someone.

قَامَأَهُverb
  1. 1.
    to agree withclassical

    Something agrees with or suits someone.

عَمْرُو بْنُ قُمَيْئَةname
  1. 1.
    poetclassical

    A poet named Amr ibn Qumi'ah, known for an incident during the Battle of Uhud.

تَقَمَّأَverb
  1. 1.
    to take the bestclassical

    To take the choicest or best part of something.

  2. 2.
    to gatherclassical

    To gather something, collecting it piece by piece.

  3. 3.
    to settleboth

    To settle in a place, finding it agreeable and staying there.

Parallel reading

قمأ الرجل وغيره (كجمع وكرم {قمأة) كرحمة، كذا في النسخة لا يعني هنا به المرة الواحدة البتة، كذا في (المحكم)
A man and others became humbled (like jam'a and karuma, qama'ah like rahmah), as stated in the manuscript; it does not mean a single instance here at all, as stated in (Al-Muhkam).
وقماءة) كسحابة ( {وقماء بالضم والكسر) إذا (ذل وصغر) في الأعين (فهو} - قميء) كأمير: ذليل
And qama'ah (like sahabi) and qima' (with damma and kasra) if (he is humbled and diminished) in the eyes, then he is qami' (like amir): humbled.
وفلان {قمي، لكنه كمي (ج} قماء {وقماء كجبال ورخال)
And so-and-so is qami, but he is kami' (plural qima' and qima' like jibāl and rukhāl).
قمأت (الماشية) } تقمأ ( {قموءا} وقموأة) بضمهما (وقمأ) بالفتح (و) {قمؤت (} قماءة {وقماء) بالمد فيهما، وفي بعض النسخ بالتحريك والقصر في الأولى منهما (: سمنت} كأقمأت) رباعيا
And qama'at (the livestock) taqma' qumu'an and qumu'atan (with both damma), and qama'a (with fatha), and qamu'at (qama'atan and qima') with both madd, and in some versions with haraka and qasr in the first of them: they became fat, like aqma'at (quadriliteral).
قمأت الماشية تقمأ فهي قامئة: امتلأت سمنا
The livestock became fat, taqma', and it is qāmi'ah: it became full of fat.
و قمأت (الإبل بالمكان: أقامت) به وأعجبته (لخصبه) وسمنت فيه.
And qama'at (the camels in a place): they settled in it and it pleased them (due to its abundance) and they became fat in it.
قمأت بالمكان قمأ: دخلته وأقمت به.
Qama'at in a place qam'an: it entered it and I settled in it.
ومننه {اقتمأ الشيء إذا جمعه.
And from it is iqtama'a the thing if he gathered it.
والقمء: المكان الذي تقيم فيه الناقة والبعير حتى يسمنا، وكذلك المرأة والرجل.
And al-qam': the place where the she-camel and the camel stay until they become fat, and likewise the woman and the man.
وفي الحديث أنه صلى الله عليه وسلم كان! يقمأ إلى منزل عائشة كثيرا، أي يدخل.
And in the Hadith, it is mentioned that the Prophet, peace be upon him, used to yaqma' to Aisha's house often, meaning he would enter.
قمعه كمنعه) قال شيخنا: صرح أهل الصرف والاشتقاق أن هذا ليس لغة أصلية، بل بعض العرب أبدلوا الهمزة عينا.
Qama'ahu (like mana'ahu), our shaykh said: The grammarians and etymologists stated that this is not an original language, but rather some Arabs replaced the hamza with 'ayn.
قمعه، وأقمأه (صغره و) أذله
Qama'ahu, and aqma'ahu (he made him small and) he humbled him.
أقمأ المكان أو المرعى (أعجبه) فأقام به.
Aqma'a the place or the pasture (it pleased him), so he settled in it.
أقمأ المكان أو المرعى (أعجبه) فأقام به.
Aqma'a the place or the pasture (it pleased him), so he settled in it.
أقمأ (المرعى الإبل: وافقها فسمنها و) أقمأ (القوم: سمنت إبلهم)
Aqma'a (the pasture the camels: it suited them and made them fat) and aqma'a (the people: their camels became fat).
والقمأة: المكان الذي (لا تطلع عليه الشمس)
And al-qam'ah: the place upon which (the sun does not rise).
وإنهم لفي القمأة أي (الخصب والدعة، ويضم) فيقال قمحأه على مثال قمعة.
And they are indeed in al-qam'ah, meaning (abundance and ease, and it is pronounced with damma), so it is said qamha'ah like qam'ah.
ما قامأه) وما قانأه أي (ما وافقه)
Ma qama'ahu and ma qana'ahu meaning (what suited him).
وما {- يقامئني الشيء: ما يوافقني.
And what - yaqami'uni the thing: what suits me.
وعمرو بن قميئة كسفينة: شاعر) ، وهو الذي كسر رباعية النبي صلى الله عليه وسلميوم أحد.
And Amr ibn Qumi'ah (like safinah): a poet, and he is the one who broke the incisor tooth of the Prophet, peace be upon him, on the day of Uhud.
وتقمأ الشيء: أخذ خياره) حكاه ثعلب، وأنشد لابن مقبل: لقد قضيت فلا تستهزئن سفها مما تقمأته من لذة وطرى
And taqamma'a the thing: he took its choicest part, narrated by Tha'lab, and he recited for Ibn Muqbil: 'I have fulfilled, so do not mock foolishly what I have taken of pleasure and novelty.'
مما تقمأته من لذة وطرى هذا محل إنشاده، ووهم شيخنا فأنشده في معنى تقمأت الشيء: جمعته شيئا بعد شيء
of pleasure and novelty. This is the place for his recitation, and our shaykh erred, reciting it in the meaning of taqamma'a the thing: he gathered it little by little.
وتقمأ (المكان) أي (وافقه فأقام به، كقمأ) ثلاثيا، أي يستعمل متعديا بحرف الجر وبنفسه.
And taqamma'a (the place) meaning (it suited him and he settled in it, like qama'a) triliteral, meaning it is used transitively with a preposition and directly.