← Back to Taj al-Arus

قضء

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of corruption, decay, and defect, particularly in perishable items like water skins and food. It also extends to describe physical deterioration in the eyes and materials like cloth or rope, as well as metaphorical defects in one's lineage or character.

Derived headwords

قَضَأَverb
  1. 1.
    to spoil, to rotclassical

    To become spoiled and rotten, especially referring to a water skin or similar container.

  2. 2.
    to decayclassical

    To become decayed and rotten, often due to being folded while wet.

قَضِئَverb
  1. 1.
    to redden and droopclassical

    Describing the eye, it means to become red, with drooping eyelids and inflamed corners.

  2. 2.
    to become worn outclassical

    Describing cloth or rope, it means to become worn out, frayed, and rotten from prolonged exposure to dampness and folding.

  3. 3.
    to become worn outclassical

    Describing a rope, it means to become worn out from being buried in the earth for a long time.

قَضَاءٌnoun
  1. 1.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw, particularly in one's lineage or character.

قَضِئَadjective
  1. 1.
    spoiled, rottenclassical

    Describing a water skin or similar container that has become spoiled and rotten.

قَضِئَةٌadjective
  1. 1.
    red-eyed, inflamedclassical

    Describing an eye that is red, with drooping and inflamed eyelids.

  2. 2.
    spoiled, rottenclassical

    Describing a water skin or similar container that has become spoiled and rotten.

القَضَأَةُnoun
  1. 1.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw, especially in lineage or character.

قَضَأَةٌnoun
  1. 1.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw, especially in lineage or character.

قَضَأَةٌnoun
  1. 1.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw, especially in lineage or character.

قَضَأَةٌnoun
  1. 1.
    shame, disgraceclassical

    A source of shame or disgrace, a mark of dishonor.

قَضَأَةٌnoun
  1. 1.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw, especially in lineage or character.

قَضَأٌnoun
  1. 1.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw, especially in lineage or character.

قَضَأَةٌnoun
  1. 1.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw, especially in lineage or character.

قَضِيءٌadjective
  1. 1.
    worn out, rottenclassical

    Describing cloth or rope that has become worn out, frayed, and rotten from prolonged exposure to dampness and folding.

  2. 2.
    worn outclassical

    Describing a rope that has become worn out from being buried in the earth for a long time.

قَضَأَverb
  1. 1.
    to eatclassical

    To eat something.

أَقْضَأَverb
  1. 1.
    to feedclassical

    To cause someone to eat; to feed someone.

تَقَضَّأَverb
  1. 1.
    to find fault withclassical

    To find fault with someone, to disparage them, especially regarding their lineage or suitability for marriage.

Parallel reading

قَضَأَ السِّقَاءُ والقِرْبَةُ كَفَرِحَ يَقْضَأُ قَضَأً فَهُوَ قَضِيءٌ: فَسَدَ وعَفِنَ
The water skin and the waterskin spoiled and rotted, as in 'faraha', it spoils, it is spoiled: it became corrupt and rotten.
وَقُرِحَتْ (العَيْنُ) تَقْضَأُ قَضَأً كَجَبَلٍ فَهِيَ قَضِئَةٌ: احْمَرَّتْ وَاسْتَرْخَتْ مَآقِيها وَقُرِحَتْ وَفَسَدَتْ
And the eye became inflamed, it became red and droopy, as in 'jabala', it is red-eyed and droopy: its inner corners reddened and relaxed, became inflamed and corrupted.
وَفِي حَدِيثِ المُلَاعَنَةِ: (إِنْ جَاءَتْ بِهِ قَضِيءَ العَيْنِ فَهُوَ لِهِلَالٍ)
And in the hadith of mutual imprecation: 'If she brings a child with a defective eye, then it belongs to Hilal.'
أَيْ فَاسِدَ العَيْنِ
Meaning, defective of eye.
وَقَضِيءَ الثَّوْبُ وَالحَبْلُ إِذَا أَخْلَقَ وَتَقَطَّعَ وَعَفِنَ مِنْ طُولِ النَّدَى والطَّيِّ
And the garment and the rope became worn out if it became old and torn and rotten from prolonged dampness and folding.
أَوْ أَنَّ قَضِيءَ الحَبْلِ إِذَا طَالَ دَفْنُهُ فِي الأَرْضِ فَتُنْهَكَ
Or that the rope became worn out if its burial in the earth was prolonged until it was thoroughly decayed.
وَقَضِيءَ حِسْبُهُ، قَضَأً مُحَرَّكَةً وَقَضَأَةٌ مِثْلُهُ بِزِيَادَةِ الهَاءِ
And his lineage became defective, 'qada'an' (with harakat) and 'qada'atun' (similar, with added ha).
وَقَضَؤُوا إِذَا عَابَ وَفَسَدَ
And they became defective if it was flawed and corrupted.
وَفِيهِ أَي فِي حِسْبِهِ قَضَأَةٌ بِالْفَتْحِ وَيُضَمُّ أَيْ عَيْبٌ وَفَسَادٌ
And in it, meaning in his lineage, there is 'qada'atun' (with fatha) and it is also pronounced with damma, meaning defect and corruption.
وَتَقُولُ: مَا عَلَيْكَ فِي هَذَا الأَمْرِ قَضَأَةٌ، مِثْلَ قَضْعَةٍ بِالضَّمِّ، أَيْ عَارٌ وَوَضْعَةٌ
And you say: What is upon you in this matter is 'qada'atun', like 'qad'atun' (with damma), meaning shame and disgrace.
وَقَضِيءَ الشَّيْءُ كَسَمِعَ يُقْضَؤُهُ قَضْأً سَاكِنَةً عَنْ كُرَاعٍ: أَكَلَ
And a thing became 'qadi'un', as in 'sami'a', it is eaten 'qad'an' (with sukun), according to Kraa': it ate.
وَأَقْضَأَهُ أَي الرَّجُلُ: أَطْعَمَهُ
And he 'aqda'ahu', meaning the man: he fed him.
وَيُقَالُ: لِلرَّجُلِ إِذَا نَكَحَ فِي غَيْرِ كَفَاءَةٍ: نَكَحَ فِي قَضَأَةٍ
And it is said of a man who marries someone not of equal status: He married into a defective lineage.
قَالَ ابْنُ بُزُرْجَ: يُقَالُ: إِنَّهُمْ تَقَضَّؤُوا مِنْهُ أَيْن يُزَوِّجُوهُ يَقُولُ اسْتَخْسُوا اسْتِفْعَالٌ فِي الْخِسَّةِ حِسْبَهُ وَعَابُوهُ
Ibn Buzurj said: It is said: They sought to find fault with him regarding whom they would marry him to, meaning they sought baseness, using the form 'istaf'ala' for baseness, his lineage and they found fault with him.