← Back to Taj al-Arus

في ا

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of digging, excavating, or making a hole. It extends to the idea of something being hollowed out or a depression, and metaphorically to the act of piercing or breaking through.

Derived headwords

فَقْءnoun
  1. 1.
    hole, pitboth

    A hollow or depression in the ground, a pit or excavation.

فَقِيءnoun
  1. 1.
    hollow, depressionclassical

    A hollow or depression, similar to a pit or hole.

في صدره مثل الفقيء المطمئن — In his chest is like a settled hollow.
فَقَأَverb
  1. 1.
    to dig, excavateclassical

    To make a hole or pit by digging.

  2. 2.
    to pierce, burstclassical

    To pierce or burst something, often referring to an eye.

افْتَقَأَverb
  1. 1.
    to pierce, break throughclassical

    To pierce or break through something, possibly with a tool or by force.

افتَقَأ الخرز — He pierced the beads.
فُقْءnoun
  1. 1.
    piercing, burstingclassical

    The act of piercing or bursting something, particularly an eye.

مَفْقَأَةnoun
  1. 1.
    ravines, gulliesclassical

    Valleys or ravines that cut through the land, formed by erosion or excavation.

بالمَفْقَأَة الشعابا — through the gullies the ravines
فَقْءnoun
  1. 1.
    leather thong, strapclassical

    A round piece of leather or a strap found under the handle of a waterskin, which is sewn with the hide.

Parallel reading

وهما سواء
and they are equal.
في صدره مثل الفقيء المطمئن
In his chest is like a settled hollow.
ورواه بعضهم بصيغة التصغير
And some narrated it in the diminutive form.
وجمع الفقيء، فقآن
And the plural of al-Faqi' is Faqa'an.
افتَقَأ الخرز
He pierced the beads.
أعاد عليه
He repeated it upon him.
وجعل بين الكلبتين كلبة أخرى
And he placed another kalbah between the two handles.
هي جليدة مستديرة تحت عروة المزادة تخرز مع الأديم
It is a round piece of leather beneath the handle of the waterskin that is sewn with the hide.
المَفْقَأَة هي الأودية التي تشق الأرض شقا
Al-Mafqa'ah are the valleys that split the earth with a splitting.
أتعدل دارما ببني كليب وتعدل بالمفقئة الشعابا
Do you equate Darma with Banu Kulayb and equate the ravines with al-Mafqa'ah?