← Back to Taj al-Arus

طوء

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of distance, remoteness, and going far, particularly in the context of grazing or traveling. It also extends to meanings of scarcity, high prices, and a specific tribal name.

Derived headwords

الطَّاءَةُnoun
  1. 1.
    remoteness in pastureclassical

    The state of being far away in the grazing area.

  2. 2.
    impure waterclassical

    Mud or sediment found in water.

طَيِّىءname
  1. 1.
    Tayyi' tribeboth

    The name of a large Arab tribe, descended from Tayyi' ibn Amr. It is derived from the concept of going far and roaming in pastures.

طَاءَverb
  1. 1.
    to go and comeclassical

    To travel back and forth, to move about.

  2. 2.
    to go farclassical

    To travel a great distance or to go far away.

طَائِيٌّadjective
  1. 1.
    related to Tayyi'both

    An adjective indicating relation or attribution to the Tayyi' tribe.

طَيِّيٌّadjective
  1. 1.
    related to Tayyi'classical

    An adjective indicating relation or attribution to the Tayyi' tribe, a less common or non-standard form.

طَيٌّname
  1. 1.
    Tayyclassical

    A shortened, lightened form of the name of the Tayyi' tribe, used by later poets.

الطَّآةُnoun
  1. 1.
    impure waterclassical

    Mud or sediment in water, similar to الحمأة (al-ham'ah).

طَاءَverb
  1. 1.
    to go farclassical

    To go or to go far in one's journey.

طُوَيٌّnoun
  1. 1.
    a single personclassical

    An individual, a single person, used in the context of a place being empty.

تَطَاءَتْverb
  1. 1.
    prices roseclassical

    The prices became high or expensive.

Parallel reading

فرس بعيد الطَّاءَةِ
A horse that is remote in its grazing.
طيىء مثل سيد، أي لإبعاده في الأرض وجولانه في المراعي
Tayyi' like 'sayyid', meaning due to its remoteness in the land and its roaming in pastures.
أبو قبيلة من اليمين، واسمه جلهمة بن أدد بن زيد بن كهلان بن سبإ بن حمير، وهو فيعل من ذلك
The father of a tribe from Yemen, whose name is Juhaymah ibn Adad ibn Zayd ibn Kahlan ibn Saba' ibn Himyar, and he is derived from this (root).
أو هو مأخوذ من طاء في الأرض يطوء، إذا ذهب وجاء
Or it is derived from 'ta'a' in the land 'yat'u', if he went and came.
لأنه أول من طوى المناهل
Because he was the first to cover the watering places.
والنسبة إليه ! - طائي على غير قياس
And the attribution to him is 'Ta'i' which is irregular.
فإن القياس أن لا تقلب السواكن، لأن القلب للتخفيف، وهو مع السكون حاصل
For the rule is not to invert static letters, because inversion is for lightening, and it is already achieved with stillness.
وقد يخفف طييء هذا فيقال فيه: {- طي، بحذف الهمزة كحي، وإنه عربي صحيح
And this 'Tayyi'' may be lightened, so it is said: 'Tayy', by omitting the hamza like 'hayy', and it is correct Arabic.
عادات طي في بني أسد ري القنا وخضاب كل حسام
The customs of Tayy among Banu Asad are the quenching of spears and the dyeing of every sword.
إنما أراد عادات طييء فحذف
He only intended the customs of Tayyi' and omitted (part of it).
ورواه بعضهم طييء فجعله غير مصروف
And some narrated it as 'Tayyi'' and made it non-diptote (non-declined).
والطاءة: الحمأة، كالطآة مثل القناة، كأنه مقلوب
And 'al-ta'ah': is sediment, like 'al-ta'ah' similar to 'al-qanah', as if it is inverted.
وطاء زيد في الأرض يطاء كخاف يخاف: ذهب أو أبعد في ذهابه
And Zayd went far in the land 'yata'u' like 'khafa' 'yakhofu': he went or went far in his going.
ما بها أي الدار - طوئي بالضم، كذا هو مضبوط في النسخ، لكن مقتضى اصطلاحه الفتح: أحد
There is not in it, meaning the house, 'tuw'i' (with damma), as it is noted in the manuscripts, but according to his convention, it should be 'taw'i' (with fatha): a single person.
وتطاءت الأسعار: غلت
And the prices 'tata'at': they became expensive.