← Back to Taj al-Arus
طشء
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily concerns a specific type of illness, likely a cold or catarrh, and its associated symptoms. It also extends to describe a person who is inarticulate, foolish, or ineffective.
Derived headwords
الطَّشْأَةُnoun
- 1.a coldclassical
The well-known illness, identified as a cold or catarrh.
الطَّشْأَةُnoun
- 1.a foolish personclassical
An inarticulate and incapable person, unable to speak effectively. It can also refer to someone who is neither beneficial nor harmful.
طَشِئَverb
- 1.to be afflictedclassical
The man was afflicted with that illness (the cold).
أَطْشَأَverb
- 1.to afflictclassical
He afflicted the man with that illness (the cold).
طَشَأَهَاverb
- 1.to have intercourse with herclassical
He had intercourse with the woman, similar to 'kasha'aha'.
Parallel reading
الطَّشْأَةُ بالضم و الطَّشْأَةُ كهمزة الزكام
The illness (الطَّشْأَةُ with damma) and (الطَّشْأَةُ like hamza) is the common cold.
هذا الداء المعروف
This is the well-known illness.
وكلاهما على غير قياس
And both of them are irregular in form.
فإن الأول يكثر استعماله في المفعول كضحكه
For the first form is often used for the object, like 'dahikahu' (his laughter).
والثاني في الفاعل
And the second is used for the subject.
واستعمالهما على حدث دال على داء غير معروف
And their usage refers to an event indicating an unknown illness.
وقد طشىء الرجل إذا أصابه ذلك
And the man became afflicted when that (illness) struck him.
وأطشأ الرجل إذا أصابه ذلك
And the man was afflicted when that (illness) struck him.
والطشأة أيضا هو الرجل الفدم العيي
And 'al-tash'ah' also refers to the inarticulate and speechless man.
هو المنحصر العاجز في الكلام
He is the one confined and unable in speech.
وهو الذي لا يضر ولا ينفع
He is the one who neither harms nor benefits.
طشأها أي المرأة جامعها كشطأها
He 'tash'aaha' (verb) the woman, meaning he had intercourse with her, like 'kasha'aha'.