← Back to Taj al-Arus

شوء

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of preceding, surpassing, and causing admiration or sadness. It also encompasses notions of foresight and deep consideration.

Derived headwords

شاءنيverb
  1. 1.
    preceded meboth

    To precede or get ahead of someone.

  2. 2.
    saddened meboth

    To cause sadness or grief to someone.

  3. 3.
    pleased meboth

    To impress or delight someone.

يشوءverb
  1. 1.
    he precedesboth

    The present tense form of the verb meaning to precede, maintaining the original root form.

يشيءverb
  1. 1.
    he precedesclassical

    The present tense form of the verb, derived from 'شاء' (sha'a), used in the pattern of 'يبيع' (yabee'u), implying precedence.

شاءverb
  1. 1.
    he willedboth

    To will, desire, or intend. This is the standard conjugation pattern for this verb.

شآنيverb
  1. 1.
    preceded meclassical

    To precede or surpass someone, used in both form and meaning.

الشيئانnoun
  1. 1.
    the far-sighted oneclassical

    A person who is far-sighted, looking ahead, or metaphorically, someone who is thoughtful and considers consequences.

شؤت بهverb
  1. 1.
    I was impressed by himclassical

    To be impressed by someone's good bearing or demeanor.

  2. 2.
    I rejoiced in himclassical

    To feel joy or happiness because of someone.

Parallel reading

شاءني: سبقني
It preceded me: it surpassed me.
شاءني فلان: حزنني، وأعجبني
So-and-so pleased me: it saddened me, and it impressed me.
وتقول في مضارعه {يشوء) على الأصل
And you say in its present tense 'yashu'' according to the original form.
ويشيء كيبيع، إن كان مضارعا لشاء
And 'yushi'' like 'yabee'u', if it is the present tense of 'shaa'.
وزعم أنه مقلوب أيضا لشأي يشئي كرمي يرمي
And he claimed it is also an inversion of 'shaa' yushii' like 'rami' yarmi'.
وإن أراد أنه استعمل كباع يبيع بمعنى سبق
And if he meant that it was used like 'baa'a' yabee'u' meaning to precede,
إنما قالوا: شاء يشاء كخاف يخاف
They only said: 'shaa' yashaa' like 'khaafa' yakhaafu'.
قلب شآني كدعاني بمعنى سبقني فيهما وزنا ومعنى
An inversion of 'sha'ani' like 'da'aani' meaning it preceded me in both form and meaning.
والشيئان كشيعان في وزان تثنية السيد: البعيد النظر
And 'al-shay'an' like 'al-shay'aan' in the pattern of the dual of 'al-sayyid': the far-sighted one.
إما على حقيقته أو كناية عن الرجل صاحب التأني والتفكر والناظر عواقب الأمور
Either literally or metaphorically for a man of deliberation, contemplation, and one who considers the consequences of matters.
وقد ذكره الصاغاني في المادة التي تليها
And Al-Saghani mentioned it in the entry that follows.
وشؤت به كقلت: أعجبت بحسن سمته
And 'shu'tu bihi' like 'qultu': I was impressed by his good bearing.
وفرحت به، عن الليث
And I rejoiced in him, from Al-Layth.
كذا في (العباب)
Thus it is in (Al-'Ubab).