← Back to Taj al-Arus

سيء

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of something bad, unpleasant, or evil. It also extends to the meaning of milk that appears before the main milking, and by extension, the act of milking itself. Figuratively, it can refer to things being disordered or a person asserting a right after denial.

Derived headwords

السَّيّء (بالفتح ويُكسَر)noun
  1. 1.
    foremilkclassical

    The milk that comes out before the main udder flow, found at the tip of the teats.

  2. 2.
    evil, badnessboth

    A general term for something bad, unpleasant, or evil.

ساءَverb
  1. 1.
    to be bad, evilboth

    To be characterized by badness or evil.

ساءَهاverb
  1. 1.
    to milk (it)classical

    To milk a female animal.

سَيَّأَverb
  1. 1.
    to milk (it)classical

    To milk a female animal.

سَيَأْهاnoun
  1. 1.
    milkingclassical

    The act of milking a female animal.

تَسَيَّأَverb
  1. 1.
    to let down milk (without milking)classical

    When a female animal releases milk from its udder without being milked.

  2. 2.
    to be disordered, confusedclassical

    When matters become mixed up or disordered, making it difficult to know what to follow.

  3. 3.
    to assert (a right)classical

    To claim or assert one's right after it has been denied or rejected.

تَسَيَّأَهاverb
  1. 1.
    to milk (it)classical

    To milk a female animal.

انْسَيَأَverb
  1. 1.
    to flow out (milk)classical

    Said of milk when it flows out, often referring to foremilk.

سَيَّاءnoun
  1. 1.
    seller of shroudsclassical

    A person who sells shrouds and wishes for people's deaths. Possibly derived from 'evil' or 'foremilk'.

السَّيّء (بالكسر)name
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A proper noun referring to a specific piece of land.

Parallel reading

هو اللبن ينزل قبل الدرة يكون في طرف الأخلاف
It is the milk that comes down before the udder, found at the tip of the teats.
كما استغاث بسيء فزغيطلة خاف العيون ولم ينظر به الحشك
Like one who sought help from foremilk, and a small bird, fearing the eyes, did not look at it with the flock.
سيأت الناقة وسياها: حلب
The camel's 'say' and 'siya'ha: milking.
وتسيأها الرجل، مثل ذلك
And the man did 'tassayaha' it, meaning the same.
تسيأت الناقة إذا أرسلت اللبن من غير حلب
The camel 'tassay'at' if it releases milk without being milked.
وهو السيء، وقد انسيأ اللبن
And it is the 'sayy' (foremilk), and the milk has 'insay'a' (flowed out).
إن فلانا ليتسيأ لي بشيء قليل
Indeed, so-and-so is 'yatassay'a' to me with a little something.
لا تسلم ابنك سياء
Do not give your son 'sayya' (a seller of shrouds).
تسيأت علي الأمور: اختلفت
Matters 'tassay'at' upon me: they became disordered.
تسيأ فلان بحقي: أمر به بعد إنكاره
So-and-so 'tassay'a' with my right: he commanded it after its denial.
والسيء بالكسر مهموز: اسم أرض
And 'as-sayy' (with kasra) is hamzated: the name of a land.