← Back to Taj al-Arus

زكء

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the act of giving, paying, or delivering something, often with a sense of urgency or finality. It also extends to concepts of seeking refuge, sexual intercourse, and childbirth, with some related terms indicating wealth and prompt payment.

Derived headwords

زَكَأَverb
  1. 1.
    to strikeclassical

    To strike someone, specifically with one hundred lashes.

  2. 2.
    to payclassical

    To pay a sum of money, such as one thousand dirhams, or to pay it promptly.

زَكَاverb
  1. 1.
    to seek refugeclassical

    To seek refuge with or lean upon someone.

زَكَاverb
  1. 1.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse with a female slave.

تَزْكُؤُverb
  1. 1.
    to give birthclassical

    A female camel gives birth to her young, casting it forth.

زَكِئٌadjective
  1. 1.
    wealthyclassical

    A person who is wealthy and possesses many dirhams.

زَكَأَةٌnoun
  1. 1.
    wealthclassical

    Wealth, characterized by having many dirhams.

زَكَاءُ النَّقْدِnoun
  1. 1.
    prompt paymentclassical

    The promptness or immediacy of payment.

تَكَأَverb
  1. 1.
    to payclassical

    To pay one's due or obligation.

زَكَأَverb
  1. 1.
    to payclassical

    To pay one's due or obligation.

ازْدَكَأَverb
  1. 1.
    to takeclassical

    To take one's due or right from someone.

انْتَكَأَverb
  1. 1.
    to takeclassical

    To take one's due or right from someone.

زَكَاةٌnoun
  1. 1.
    paymentclassical

    A payment, especially one that is promptly made or settled.

نَكَأَةٌnoun
  1. 1.
    settlementclassical

    A settlement of a debt or obligation.

Parallel reading

زَكَأَهُ مِائَةَ سَوْطٍ
He struck him one hundred lashes.
زَكَأَهُ أَلْفًا أَيْ أَلْفَ دِرْهَمٍ نَقَدَهُ أَوْ عَجَّلَ نَقْدَهُ
He paid him a thousand, meaning a thousand dirhams, he paid him cash or expedited his payment.
زَكَا إِلَيْهِ: لَجَأَ وَاسْتَنَدَ
He sought refuge with him: he fled to and leaned upon him.
وَقَدْ زَكَّأْتُ إِلَى بِشْرِ بْنِ مَرْوَانَ وَنِعْمَ مَزْكَأً
And I have sought refuge with Bishr ibn Marwan, and what a refuge he is.
وَجَارِيَتَهُ: جَامَعَهَا
And his female slave: he had intercourse with her.
وَزَكَتِ النَّاقَةُ بِوَلَدِهَا تُزْكِئُهُ: رَمَتْهُ عِنْدَ الطَّلْقِ
And the she-camel gave birth to her young, casting it forth: she threw it at the time of labor.
قَبَّحَ اللهُ أُمًّا زَكَتْ بِهِ وَلَكَتْ بِهِ أَيْ وَلَدَتْهُ
May God curse the mother who bore him and gave birth to him.
رَجُلٌ زَكِئٌ كَصِرْدٍ وَزَكَاةٌ مِثْلُ هُمْزَةٍ
A wealthy man like 'isrd (a bird), and wealth like 'umzah (a hammer).
زَكَاةُ النَّقْدِ: مُوسِرٌ كَثِيرُ الدَّرَاهِمِ عَاجِلٌ أَيْ حَاضِرُ النَّقْدِ
Promptness of payment: wealthy, possessing many dirhams, immediate, meaning present in payment.
يُقَالُ تِكَأْتُهُ حَقَّهُ تِكَأً وَزَكَأْتُهُ زَكَأً أَيْ قَضَيْتُهُ
It is said: I paid his due to him, and I paid him, meaning I settled it.
وَازْدَكَأَ مِنْهُ حَقَّهُ وَانْتَكَأَهُ، أَيْ أَخَذَهُ
And he took his due from him, and he took it from him, meaning he seized it.
وَلَتَجِدَنَّهُ زَكَاةَ نَكَأَةٍ، كَهُمْزَةٍ فِيهِمَا، أَيْ يُقْضَى مَا عَلَيْهِ
And you will find him to be a prompt settlement, like 'umzah in both, meaning what is owed by him is paid.