← Back to Taj al-Arus

ذرء

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of creation, multiplication, and abundance. It extends to meanings of scattering, spreading, and also physical attributes like greying hair or whiteness. Derived terms can refer to offspring, the act of sowing, or even a small amount of information.

Derived headwords

ذَرَأَverb
  1. 1.
    to create abundantlyboth

    To create, to bring into existence, often with an implication of multiplying or making numerous.

  2. 2.
    to multiplyboth

    To increase in number, to cause to become abundant, especially through procreation.

  3. 3.
    to sowclassical

    To sow seeds in the ground.

  4. 4.
    to fall out (teeth)classical

    For teeth to fall out of the mouth.

الله لخلق (كجعل) {يذرؤهم} ذرأ — Allah created them abundantly (like making them).
{يذرؤكم فيه} — He multiplies you therein.
ذَرْءnoun
  1. 1.
    creationboth

    The act of creating or the state of being created, often implying abundance.

  2. 2.
    abundanceboth

    A large quantity or number.

  3. 3.
    a small amountclassical

    A small portion or bit of something, especially of news or speech.

  4. 4.
    scatteringclassical

    The act of scattering or spreading.

والشيء: كثره — and a thing: its abundance.
الذُّرِّيَّةnoun
  1. 1.
    offspringboth

    Descendants, progeny, including humans and jinn; can also refer to ancestors.

  2. 2.
    progenyboth

    The descendants of a person, family, or group.

أنا حملنا ذريتهم فى الفلك المشحون — Indeed, We carried their offspring in the laden ship.
ذُرِّيَّةnoun
  1. 1.
    offspringboth

    Descendants, progeny, including humans and jinn; can also refer to ancestors.

  2. 2.
    progenyboth

    The descendants of a person, family, or group.

ذَرَارِيnoun
  1. 1.
    offspringboth

    Plural of ذُرِّيَّة, referring to descendants or progeny.

ذَرَاverb
  1. 1.
    to fall out (teeth)classical

    For teeth to fall out of the mouth.

ذَرَأَ (فوه) وذرا، بغي رهمز (: سقط) ما فيه من الأسنان مثل ذرا كدعا — (His mouth) and dhara, without hamza: what was in it of teeth fell out, like dhara from da'a.
ذَرِئَverb
  1. 1.
    to be scatteredclassical

    To be spread out or dispersed.

ثم! ذرأت فيه هواك فليم فالتأم الفطور تبلغ حيث لم يبلغ شراب ولا حزن ولم يبلغ سرور — Then your love scattered within it, so it healed the cracks.
الذَّرْأَةnoun
  1. 1.
    greying of hairboth

    The greying or whitening of hair, especially the initial appearance of white hairs.

  2. 2.
    white hairsboth

    The white hairs that appear on the head.

وقد علتني ذرأة بادي بدى — And greying has appeared on me, clearly evident.
الذَّرَاءnoun
  1. 1.
    greying of hairboth

    The greying or whitening of hair, especially the initial appearance of white hairs.

كالذراء، محركة — like al-dhara', with vowel movement.
أَذْرَأَverb
  1. 1.
    to make greyclassical

    To cause hair to turn grey or white.

  2. 2.
    to angerclassical

    To make someone angry or agitated.

  3. 3.
    to compelclassical

    To force or drive someone to do something.

  4. 4.
    to cause to flowclassical

    To make something flow or run.

  5. 5.
    to let down (milk)classical

    For a she-camel to let down milk from its udder.

أذرأه فلان وأشكعه أي (أغضبه وذعره، وأولعه بالشيء) — So-and-so angered him and startled him, meaning (he angered him and startled him, and made him obsessed with the thing).
أَذْرَأَهُverb
  1. 1.
    to angerclassical

    To make someone angry or agitated.

  2. 2.
    to compelclassical

    To force or drive someone to do something.

وأذرأه إلى كذا (: ألجأه) إليه — And he compelled him to it (forced him) to it.
مِذْرَىًnoun
  1. 1.
    milking she-camelclassical

    A she-camel that lets down milk from its udder.

فهي} مذرىء) لغة في الدال المهملة — so she is madhra' (a variant with the unpointed dhal).
ذَرْءnoun
  1. 1.
    a small amount of newsclassical

    A small piece or fragment of news or speech.

أتاني عن مغيرة ذرء قول — A fragment of speech came to me from Mughirah.
ذَرآنيadjective
  1. 1.
    very whiteboth

    Extremely white, often referring to salt.

وملح {ذرآني} بتسكين الراء (ويحرك) فيقال} ذرآني أي (شديد البياض) — and Dhrani salt, with a sukun on the ra (and it is vocalized) so it is said Dhrani, meaning (intensely white).
ذَرْءnoun
  1. 1.
    barrierclassical

    A partition or barrier between two things.

ما بيننا) وبينه (ذرء) أي (حائل) — there is a dhir' (a barrier) between us and him.
ذَرْأَةnoun
  1. 1.
    female goatclassical

    A female goat, especially one that is calling for its young or for milking.

  2. 2.
    calling for milkingclassical

    The sound or act of a goat calling for milking.

ودعاء العنز للحلب، يقال} ذرء ذءء) — and the calling of a goat for milking, it is said dhir' dh'a'.
أَذْرَأَverb
  1. 1.
    to inciteclassical

    To incite someone against another, to stir up trouble.

أذرأت الرجل بصاحبه إذا حرشته عليه وأولعته به — You incited the man against his companion if you provoked him and made him obsessed with him.
ذَرِيءadjective
  1. 1.
    scatteredclassical

    Spread out, dispersed.

أَذْرَأَverb
  1. 1.
    to spread outclassical

    To spread out or extend something.

وذرأت الوضين: بسطته — and dhara' al-wadin: spread it out.

Parallel reading

الله لخلق (كجعل) {يذرؤهم} ذرأ
Allah created them abundantly (like making them).
{يذرؤكم فيه}
He multiplies you therein.
أي يكثركم بالتزويج، كأنه قال} يذرؤكم به
meaning He multiplies you through marriage, as if He said He multiplies you by it.
أنا حملنا ذريتهم فى الفلك المشحون
Indeed, We carried their offspring in the laden ship.
والجمع} ذراري كسراري
And the plural is dharrari like kisrari.
قال شيخنا: قيل: الأفصح فيه وفيما قبله الإعلال، وأما الهمزة فلغة ضعيفة أو لثغة
Our Sheikh said: It is said that the most eloquent for this and what preceded it is elision, and as for the hamza, it is a weak pronunciation or lisp.
صدعت القلب ثم! ذرأت فيه هواك فليم فالتأم الفطور تبلغ حيث لم يبلغ شراب ولا حزن ولم يبلغ سرور
I cracked the heart, then your love scattered within it, so it healed the cracks, reaching where neither drink nor sorrow nor joy reached.
ويروى ثم ذررت وذريت غير مهموز، وهذا هو الصحيح.
And it is narrated then dharrartu and dhariyta without hamza, and this is correct.
وقد علتني ذرأة بادي بدى
And greying has appeared on me, clearly evident.
مقوسا قد} ذرئت مجاليه
bent, his fields have become grey.
وكبش أذرأ: في رأسه بياض
And a ram that is adhra': has whiteness on its head.
وعناق {ذرآء
And a young female goat that is adhraw'
أو) كبش أذرأ بمعنى (أرقش الأذنين وسائره أسود)
Or a ram that is adhra' meaning (mottled in the ears and the rest of it is black).
أذرأه فلان وأشكعه أي (أغضبه وذعره، وأولعه بالشيء)
So-and-so angered him and startled him, meaning (he angered him and startled him, and made him obsessed with the thing).
وأذرأه إلى كذا (: ألجأه) إليه، رواه أبو عبيد أذراه بغير همز، ورد ذلك عليه علي بن حمزة وقال: إنما هو أذرأه، بالهمز
And he compelled him to it (forced him) to it, Abu Ubaid narrated it as adhraahu without hamza, and Ali bin Hamza refuted him and said: It is only adhra'ahu, with hamza.
أذرأت الناقة) إذا (أنزلت اللبن) من الضرع فهي} مذرىء) لغة في الدال المهملة.
And the she-camel adhra'at if (she let down milk) from the udder, so she is madhra', a variant with the unpointed dhal.
بلغني ( {ذرء من خبر) ضبطه ابن الأثير بفتح فسكون، وفي بعض النسخ بالضم، أي (شيء منه) وطرف منه،
A dhir' of news reached me, Ibn al-Athir vocalized it with fath then sukun, and in some copies with damma, meaning (a bit of it) and a part of it,
أتاني عن مغيرة ذرء قول وعن عيسى فقلت له كذاكا
A fragment of speech came to me from Mughirah, and from Isa, so I said to him thus.
و (يقال: هم ذرء النار)
And (it is said: they are the dhir' of the fire).
إني أظنكم آل المغيرة ذرء النار، أراد أنهم (خلقوا لها)
I think you are the progeny of the fire, meaning that they (were created for it).
وملح {ذرآني) بتسكين الراء (ويحرك) فيقال} ذرآني أي (شديد البياض) وهو مأخوذ (من الذرأة) بالضم (ولا تقل أنذراني) فإنه من لحن العوام، ومنهم من يهمل الذال.
And Dhrani salt, with a sukun on the ra (and it is vocalized) so it is said Dhrani, meaning (intensely white), and it is derived from al-dhar'ah (with damma), and do not say 'indhrani' as it is from the error of the common people, and some of them omit the dhal.
ما بيننا) وبينه (ذرء) أي (حائل)
There is a dhir' (a barrier) between us and him.
وذَرأة بالكسر) العنز بنفسها، كذا في (العباب) و (دعاء العنز للحلب، يقال} ذرء ذءء)
And dhir'ah (with kasr) is a goat by itself, as in al-Abab, and (the calling of a goat for milking, it is said dhir' dh'a').
قال أبو زيد أذرأت الرجل بصاحبه إذا حرشته عليه وأولعته به.
Abu Zayd said: You incited the man against his companion if you provoked him and made him obsessed with him.
وذرأت الوضين: بسطته، وهذا ذكره الليث هنا، ورد عليه أبو منصور وقال: الصواب أنها درأت الوضين، بالدال المهملة، وقد تقدم.
And dhara'at al-wadin: spread it out. Al-Layth mentioned this here, and Abu Mansur refuted him and said: The correct word is darra'at al-wadin, with the unpointed dhal, and it has been mentioned before.