← Back to Taj al-Arus

حصء

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of fullness, particularly in the context of drinking or eating to satiety. It also extends to meanings of intensity in consumption and, in a derived form, weakness or smallness.

Derived headwords

حَصَأَverb
  1. 1.
    to drink until fullboth

    To drink milk until one's stomach is full, as a child does. This also applies to a young goat when its rennet stomach is full.

حَصِئَverb
  1. 1.
    to drink until fullboth

    To drink until one's stomach is full, as a child does. This also applies to a young goat when its rennet stomach is full.

حَصَأَverb
  1. 1.
    to drink until satiatedboth

    To drink water until one is satiated or has had enough.

حَصِئَverb
  1. 1.
    to drink until satiatedboth

    To drink water until one is satiated or has had enough.

حَصَأَتْverb
  1. 1.
    to eat or drink intenselyboth

    A she-camel intensely eats or drinks, or both actions are intense.

حَصِئَتْverb
  1. 1.
    to eat or drink intenselyboth

    A she-camel intensely eats or drinks, or both actions are intense.

حَصَأَverb
  1. 1.
    to be silentclassical

    To be silent or quiet, similar to 'ḥabaga' and 'maḥaṣa'.

أَحْصَأَهُverb
  1. 1.
    to make fullboth

    To make something full or satiated, to quench its thirst.

الحِنْصَأَوُnoun
  1. 1.
    weak manclassical

    A weak man, particularly one whose appearance is slighted.

  2. 2.
    small manclassical

    A small man, whose appearance might lead to him being disdained.

الحِنْصَأَوَةُnoun
  1. 1.
    weak manclassical

    A weak man, particularly one whose appearance is slighted.

  2. 2.
    small manclassical

    A small man, whose appearance might lead to him being disdained.

Parallel reading

حصأ الصبي من اللبن كجعل وسمع إذا رضع حتى امتلأ بطنه
The boy drank milk until his stomach was full, like 'ja'ala' and 'sami'a'.
وكذلك الجدي إذا امتلأت إنفحته
And likewise the young goat when its rennet stomach is full.
وحصئ، بالكسر فيهما، عن غير أبي زيد
And 'ḥasi'a', with kasra in both, according to others than Abu Zayd.
حصأ من الماء وحصئ منه: روي
He drank water until full and drank from it until full: he was satiated.
حصأت الناقة وحصئت اشتد أكلها أو شربها أو اشتدا جميعا
The she-camel ate intensely or drank intensely, or both intensified.
حصأ بها: حبق، كحصم ومحص
He was silent with it: he was quiet, like 'ḥaṣama' and 'maḥaṣa'.
وأحصأه: أرواه عن الأصمعي
And 'aḥṣā'ahu': he made him satiated, according to Al-Asma'i.
والحنصأو والحنصأوة بالكسر فيهما، رواه الأزهري عن شمر
And 'al-ḥinṣa'aw' and 'al-ḥinṣa'awatu', with kasra in both, narrated by Al-Azhari from Shamir.
هو من الرجال الضعيف
He is among the weak men.
حتى ترى الحنصأو ة الفروقا متكئاف يقتمح السويقا
Until you see the weak one, the one who distinguishes, reclining and scooping up the fine meal.
ويقال الحنصأو هو الرجل الصغير تزدري مرآته
And it is said 'al-ḥinṣa'aw' is the small man whose appearance you might disdain.
ثم إن صريح كلام أبي حيان أن همزته ليست بأصلية
Then the explicit statement of Abu Hayyan is that its hamza is not original.