← Back to Taj al-Arus

حدء

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily relates to a type of bird of prey, the kite, and its characteristics. It also extends to tools like an axe, parts of a horse's neck, and metaphorical uses related to protection, aggression, and warning.

Derived headwords

الحَدَأةُ كَعِنَبَةٍnoun
  1. 1.
    kite (bird)both

    A well-known bird of prey, known for hunting rats. It was considered one of the most skilled raptors, but its hunting ability ceased due to a supplication by Prophet Solomon.

  2. 2.
    axe headclassical

    A term used for an axe, particularly one with two heads, or the head of an axe.

  3. 3.
    arrowheadclassical

    Metaphorically used for the tip of an arrow.

  4. 4.
    front of horse's neckclassical

    The part of a horse's neck that is forward.

حَدَأةٌnoun
  1. 1.
    kite (bird)both

    A variant pronunciation for the bird of prey, the kite.

  2. 2.
    axeboth

    A type of axe, specifically one with two heads.

حَدَأٌnoun
  1. 1.
    kites (plural)classical

    The plural form of the bird 'kite'. This is a rare pluralization pattern.

  2. 2.
    axes (plural)classical

    The plural of 'axe', referring to the tool.

حِدَاءٌnoun
  1. 1.
    kites (plural)classical

    Another plural form for the bird 'kite'.

  2. 2.
    axes (plural)classical

    A plural form for 'axe'.

حِدْآنٌnoun
  1. 1.
    kites (plural)classical

    A plural form for the bird 'kite'.

الحُدَّىnoun
  1. 1.
    kite (bird)classical

    A variant name for the bird 'kite'.

الحُدْيَاnoun
  1. 1.
    kite (bird)classical

    A variant name for the bird 'kite', considered incorrect by some.

الحُدْيَاةnoun
  1. 1.
    kite (bird)classical

    A variant form of the name for the bird 'kite', without hamza.

الحُدَيْئَةnoun
  1. 1.
    kite (bird)classical

    A variant form of the name for the bird 'kite', possibly a diminutive.

حَدِيَّةnoun
  1. 1.
    kite (bird)classical

    A variant form of the name for the bird 'kite', derived from a diminutive.

حَدَأَverb
  1. 1.
    to be sharpclassical

    To be sharp, referring to teeth or tools.

  2. 2.
    to sharpenclassical

    To sharpen something, like teeth.

  3. 3.
    to turn awayclassical

    To turn something away or divert it.

  4. 4.
    to lean towardsclassical

    To lean towards someone or something, to support or protect.

  5. 5.
    to cling toclassical

    To cling to a place.

  6. 6.
    to seek refugeclassical

    To seek refuge with someone.

  7. 7.
    to be angryclassical

    To be angry with someone.

  8. 8.
    to be affectionateclassical

    A woman being affectionate towards her child.

  9. 9.
    to be cut offclassical

    A sheep's afterbirth being cut off internally.

حَدَّأَverb
  1. 1.
    to be sharpclassical

    To be sharp, referring to teeth or tools.

  2. 2.
    to sharpenclassical

    To sharpen something, like teeth.

  3. 3.
    to turn awayclassical

    To turn something away or divert it.

  4. 4.
    to lean towardsclassical

    To lean towards someone or something, to support or protect.

  5. 5.
    to cling toclassical

    To cling to a place.

  6. 6.
    to seek refugeclassical

    To seek refuge with someone.

  7. 7.
    to be angryclassical

    To be angry with someone.

  8. 8.
    to be affectionateclassical

    A woman being affectionate towards her child.

  9. 9.
    to be cut offclassical

    A sheep's afterbirth being cut off internally.

حَدَّأَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِverb
  1. 1.
    to support and protectclassical

    To support someone and protect them from injustice.

حَدِيءَ بِمَكَانٍverb
  1. 1.
    to stick to a placeclassical

    To remain or cling to a place.

حَدِيءَ إِلَيْهِverb
  1. 1.
    to seek refugeclassical

    To seek refuge with someone.

حَدِيءَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to be angryclassical

    To be angry with someone.

حَدِئَتِ امْرَأَةٌ عَلَى وَلَدِهَاverb
  1. 1.
    to be affectionateclassical

    A woman being affectionate and tender towards her child.

حَدِئَتِ الشَّاةُverb
  1. 1.
    afterbirth cut offclassical

    A sheep whose afterbirth has become cut off internally, causing distress.

حَدَأَ الشَّيْءَverb
  1. 1.
    to turn awayclassical

    To turn something aside or divert it.

الحِنْدَأْوُnoun
  1. 1.
    Hanta'oclassical

    Identical in form and meaning to 'الحنتأو'.

الحُدَيْئَةُname
  1. 1.
    Al-Hudaiaclassical

    The name of a mountain in Yemen.

حُدَاءٌ وَبُنْدُقَةٌname
  1. 1.
    Hudaa and Bunduqahclassical

    Two tribes, Hudaa bin Nimrah and Bunduqah bin Madh. Hudaa attacked Bunduqah and was defeated, leading to their annihilation.

حَدَأَ حَدَأْ وَرَاءَكَ بُنْدُقَةٌproverb
  1. 1.
    Beware, beware, Bunduqah is behind youclassical

    A proverb used to warn of impending danger or a threat that is approaching.

حَدَا حَدَاproverb
  1. 1.
    Go on, go onclassical

    Said to someone who is trying to intimidate or warn of something, but is less knowledgeable than the person being warned.

Parallel reading

ولا تقل الحدأة بالفتح
And do not say al-had'ah with the fath.
طائر معروف، وكنيته أبو الخطاف وأبو الصلت، يصيد الجرذان
A known bird, whose kunya is Abu al-Khuttaf and Abu al-Salt, it hunts rats.
وكان من أصيد الجوارح، فانقطع عنه الصيد لدعوة سيدنا سليمان، عليه وعلى نبينا السلام
And it was among the most skilled raptors, and hunting was cut off from it due to the supplication of our master Solomon, peace be upon him and upon our Prophet.
ونقل أبو حيان فيه الفتح عن العرب
Abu Hayyan transmitted the fath for it from the Arabs.
ونقل شراح الفصيح عن ابن الأعرابي أنه يقال {حدأة} وحدأ بافتح فيهما، للفأس وللطائر جميعا
The commentators of al-Fasih transmitted from Ibn al-A'rabi that it is said 'had'ah' and 'hada' with fath for both, for the axe and for the bird alike.
والكسر في الطائر أجود
And the kasra for the bird is better.
وهو بناء نادر، لأن الأغلب على هذا البناء لجمع نحو قرد وقردة، إلا أنه قد جاء للواحد، وهو قليل
And it is a rare construction, because this construction is mostly for plurals like 'qird' and 'qirdah', except that it has come for the singular, which is rare.
فخف والجنادل الثوي كما تداني الحدأ الأوي
So it became light, and the stones settled as you approach the nesting kites.
قال ابن سيده: وهو نادر
Ibn Sidah said: And it is rare.
لك الويل من عيني خبيب وثابت وحمزة أشباه الحداء التوائم
Woe to you from the eyes of Khubaib, Thabit, and Hamza, resembling twin kites.
أورده ابن قتيبة
Ibn Qutaybah mentioned it.
لغتان في هذا الطائر
Two languages (pronunciations) for this bird.
قال أبو حاتم: أهل الحجاز يخطئون فيقولون لهذا الطائر الحديا، وهو خطأ
Abu Hatim said: The people of Hijaz make a mistake and say al-Hadiya for this bird, and it is a mistake.
وقد جاء في حديث أعرابية في قصة الوشاح، وهكذا قيده الأصيلي
And it has come in the hadith of an Arab woman in the story of the sash, and thus Al-Asili recorded it.
وجاء أيضا الحدياة، بغير همز
And al-Hadiya also came, without hamza.
وفي بعض الروايات: الحديئة بالهمز، كأنه تصغير
And in some narrations: al-Hudaia with hamza, as if it were a diminutive.
قال الدميري: وفي الحديث عن ابن عباس (لا بأس بقتل الحدو والإفعو)
Al-Damiri said: And in the hadith from Ibn Abbas (There is no harm in killing the kite and the viper).
ونقل عن الأزهري أنه قال: هي لغة فيهما
And he transmitted from Al-Azharī that he said: It is a language for both of them.
وقال ابن السراج. بل هي على مذهب الوقف على هذه اللغة قلب الألف واوا، على لغة من قال حدا وأفعى.
And Ibn Al-Sarraj said: Rather, it is according to the rule of pausing on this language, changing the alif to a waw, according to the language of those who say 'hada' and 'af'aa'.
وهي ما تقدم من عنقه، عن الأصمعي
And it is what precedes from its neck, from Al-Asma'i.
طويل الحداء سليم الشظي كريم المراح صليب الخرب
Long of neck, sound of fetlock, generous of pasture, strong of flank.
الخرب: الشعر المقشعر في الخاصرة.
Al-Kharab: The bristly hair on the flank.
وهي ذات الرأسين
And it is the one with two heads.
وهو الأفصح، كما أن الكسر في الطائر أفصح
And it is the most eloquent, just as the kasra for the bird is more eloquent.
وهذا على قول من قال إن الكسر فيه لغة أيضا
And this is according to the one who said that the kasra in it is also a language.
أو هي رأس الفأس على التشبيه
Or it is the head of the axe by analogy.
مثل قصبة وقعصب، عن الأصمعي
Like 'qasabah' and 'qas'ab', from Al-Asma'i.
يباكرن العضاه بمقنعات نواجذهن كالحدإ الوقيع
They graze on thorny trees with their molars, sharp like the striking axes.
وشبه أسنانها بفؤوس قد حددت
And he likened their teeth to axes that have been sharpened.
ورواه أبو عبيد عن الأصمعي وأبي عبيدة، وأنشد بيت الشماخ بالكسر
And Abu Ubaid narrated it from Al-Asma'i and Abu Ubaidah, and recited Al-Shammakh's verse with kasra.
وهذا على قول من لم يفرق بينهما، بل جعلهما واحدا
And this is according to the one who did not differentiate between them, but rather made them one.
وزعم الشرقي بن القطامي أن حداء وبندقة قبيلتان
And Al-Sharqi bin Al-Qatami claimed that Hudaa and Bunduqah are two tribes.
وهما حداء بن نمرة بن سعد العشيرة وبندقة بن مظه واسمه سفيان بن سلهم بن الحكم بن سعد العشيرة
And they are Hudaa bin Nimrah bin Sa'd Al-Ashirah, and Bunduqah bin Madh, whose name is Sufyan bin Salham bin Al-Hakam bin Sa'd Al-Ashirah.
الأولى بالكوفة والثانية باليمن، أغارت حداء على بندقة فنالت منهم، ثم أغارت بنحدقة عليهم فأبادتهم، فكانت تفزع بها
The first in Kufa and the second in Yemen. Hudaa raided Bunduqah and harmed them, then Bunduqah raided them and annihilated them, so it was feared.
ومنه قولهم حدأ حدأ وراءك بندقة
And from it is their saying: Hada Hada, beware of Bunduqah behind you.
أورده الميداني في مجمع الأمثال والحريري والزمخشري وغيرهم
Al-Maydani mentioned it in Majma' al-Amthal, and Al-Hariri, Al-Zamakhshari, and others.
أو هي ترخيم حدأة
Or it is the shortening of Had'ah.
قاله ابن السكيت
Ibn Al-Sikkit said it.
والعامة تقول: حدا حدا، بالفتح غير مهموز
And the common people say: Hada Hada, with fath, not hamzated.
يضرب لمن يتباصر بالشيء فيقع عليه من هو أبصر منه
It is said of one who pretends to know something, and someone more knowledgeable than him encounters it.
وفي الأساس أنه يضرب لمن يخوف بشر قد أظله
And in Al-Asas, it is said of one who warns of evil that has overshadowed him.
وقال أبو عبيدة: يراد بذلك هذا الحدأ الذي يطير، والبندقة ما يرمى به، يضرب في التحذير.
And Abu Ubaidah said: What is meant by this is the kite that flies, and al-bunduqah is what is thrown with it; it is used for warning.
إذا حدب عليه ونصره ومنعه من الظلم
If he sympathized with him, supported him, and protected him from injustice.
ومما شذ من هذا التركيب
And from what is anomalous from this structure.
لزق به عن أبي زيد، فإن هذا التركيب يدل على طائر أو مشبه به.
He stuck to it, from Abu Zayd, for this structure indicates a bird or something similar.
لجأ
He sought refuge.
إذا غضب
If he was angry.
فهو من الأضداد. مستدرك على المصنف.
And it is from the opposites. A supplement to the author.
إذا انقطع سلاها في بطنها فاشتكت عنه.
If her afterbirth was cut off in her belly and she complained of it.
وروي أبو عبيد عن أبي زيد في كتاب الغنم حذئت الشاة، بالذل المعجمة، إذا انقطع سلاها في بطنها.
And Abu Ubaid narrated from Abu Zayd in the book of sheep: Hudh'at the sheep, with the dotted dhāl, if her afterbirth was cut off in her belly.
قال الأزهري: وهذا تصحيف، والصواب بالدال والهمز، كذا في اللسان
Al-Azharī said: And this is a misspelling, and the correct is with dal and hamza, as in Al-Lisan.
صرف
He turned away.
هو الحنتأو وزنا ومعنى.
It is al-Hantao' in weight and meaning.
اسم جبل باليمن، وقد تقلب الهمزة ياء وتشدد.
The name of a mountain in Yemen, and the hamza may be turned into a ya and doubled.